La Comisión invita a la FAO a que preste asistencia y apoyo a este proceso. | UN | وتدعو اللجنة المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك إلى تقديم المساعدة والدعم في هذه العملية. |
La delegación de Liberia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia humanitaria a fin de ayudar al pueblo de Liberia durante el período de transición. | UN | وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية لمساعدة شعب ليبريا خلال فترة الانتقال. |
Además, el PNUD debe respaldar la participación directa y la intervención del UNIFEM en este proceso, a fin de que preste asistencia técnica y proporcione orientación para apoyar esas actividades. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع البرنامج اﻹنمائي تعليمات بشأن المشاركة المباشرة للصندوق ومساهمته في هذه العملية، بغية تقديم المساعدة التقنية وإسداء النصيحة لتدعيم هذه اﻷنشطة. |
He impartido instrucciones a la FPNUL en el sentido de que preste asistencia al grupo de vigilancia que se está estableciendo de conformidad con el entendimiento. | UN | وقد أوعزت إلى القوة أن تساعد فريق الرصد الذي يجري إنشاؤه وفقا لهذا التفهم. |
Pedimos a la comunidad internacional que preste asistencia para salvar al Mar de Aral y la zona contigua. | UN | ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة. |
En la resolución se pide al " Organismo Internacional de Energía Atómica que preste asistencia para el examen de los mecanismos de verificación de ese tratado " , pero no se especifica cuál ha de ser el papel desempeñado por el Organismo. | UN | وطلب إلى " الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم المساعدة في مجال دراسة ترتيبات التحقق المتعلقة بتلك المعاهدة " لكنه لم يتطرق على وجه التحديد إلى الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الوكالة بهذا الصدد. |
La Asamblea General ha pedido al PNUFID que preste asistencia a los Estados Miembros para el logro de esos objetivos. | UN | وقد دعت الجمعية العامة اليوندسيب الى تقديم المساعدة الى الدول الأعضاء في بلوغ تلك الأهداف. |
El Consejo también ha exhortado a la comunidad internacional a que preste asistencia financiera y económica a Burundi. | UN | كذلك دعا المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والاقتصادية لبوروندي. |
La propuesta entraña la creación de un equipo interprofesional que preste asistencia psicológica y social a las víctimas. | UN | ويقترح فريق متعدد التخصصات يركز على تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للضحايا. |
La legislación del Estado requerido para que preste asistencia recíproca en materia penal será aplicable en todos los casos. | UN | وفي جميع الحالات يُطبَّق قانون الدولة التي طُلب إليها تقديم المساعدة في المسائل الجنائية. |
En este espíritu, el Consejo insta a la comunidad internacional a que preste asistencia a Somalia para una ulterior y general aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | ومن هذا المنطلق، يحث المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الصومال من أجل مواصلة التنفيذ الشامل للقرار 1373. |
El Órgano Central hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia con tal fin. | UN | ويناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
La misión pide a la comunidad internacional que preste asistencia para tal fin, e incluso para la creación de capacidad. | UN | وتطالب بعثة مجلس الأمن المجتمع الدولي بتقديم المساعدة لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك تقديم المساعدة لبناء القدرات. |
Se propone establecer este puesto para que preste asistencia al Oficial de Seguridad sobre el Terreno; | UN | يُقترح تأسيس هذه الوظيفة بُغية تقديم المساعدة لموظف الأمن الميداني؛ |
A este respecto, se pide a la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) que preste asistencia a los países. | UN | ويطلب في هذا الصدد من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تساعد البلدان المعنية. |
La delegación de Cabo Verde hace un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas para que preste asistencia a la región del AIMS con miras a la creación de su propia estructura viable de coordinación. | UN | ويناشد وفدها منظومة الأمم المتحدة أن تساعد منطقة الاتحاد الإقليمي على إنشاء هيكل حيوي للتنسيق خاص بالمنطقة. |
Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a la Oficina del Ombudsman con el fin de que dicha institución independiente fundamental funcione con eficacia. | UN | وفي هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لمكتب أميـن المظالم لتمكين هذه المؤسسة المستقلة البالغة اﻷهمية من أداء عملها على الوجه الفعال. |
Se pedirá al Consejo de Seguridad que preste asistencia para apoyar al ECOMOG. | UN | وسيطلب إلى مجلس الأمن أن يقدم المساعدة لدعم فريق المراقبين. |
La Dirección de Control de Monopolios ha solicitado a la DSE que preste asistencia para la celebración de un seminario regional sobre política de competencia y prácticas comerciales desleales. | UN | وطلبت سلطة مكافحة الاحتكار من المؤسسة اﻷلمانية للتنمية الاقتصادية الدولية أن تقدم المساعدة لعقد حلقة دراسية إقليمية بشأن سياسة المنافسة/الممارسات التجارية غير المشروعة. |
Pedirá al Secretario General que siga examinando la situación y que preste asistencia a las mujeres palestinas, y presente un informe a la Comisión en su 44° período de sesiones. | UN | وسوف يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة وأن يقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين. |
El texto del artículo 16 no es claro. ¿Debe interpretarse que asigna responsabilidad internacional al Estado que preste asistencia exclusivamente en caso de que dicho Estado esté vinculado por la concreta obligación internacional infringida por el Estado al que se preste asistencia, o debe entenderse que la disposición en cuestión se refiere a las normas de atribución del hecho internacionalmente ilícito? | UN | إن صيغة المادة 16 غير واضحة. فهل ينبغي أن تفسر بأنها تفرض المسؤولية الدولية على الدولة التي تقدم المساعدة حصرا إذا كانت هذه الدولة مرتبطة بالتزام دولي محدد أخلت به الدولة التي قدمت إليها المساعدة، أم أن الحكم المعني يحيل إلى قواعد إسناد الفعل غير المشروع دوليا؟ |
Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia a las actividades emprendidas por los Estados africanos y las organizaciones regionales y subregionales de África con objeto de alcanzar estos objetivos. | UN | وهو يدعو المجتمع الدولي إلى مد يد المساعدة للجهود التي تشرع فيها الدول اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بهدف تحقيق هذه الغايات. |
El Comité acogió con beneplácito la solicitud que se le hace en la resolución para que preste asistencia al comité preparatorio; que lleve a cabo exámenes y presente al comité preparatorio, por conducto del Secretario General, recomendaciones relativas a la conferencia y sus preparativos, y que participe activamente en la conferencia. | UN | ورحبت اللجنة بالطلب الذي وجه إليها في القرار بأن تساعد اللجنة التحضيرية وتجري استعراضات وتقدم إلى اللجنة التحضيرية عن طريق اﻷمين العام توصيات بشأن هذا المؤتمر واﻷعمال التحضيرية التي تجري من أجله؛ وأن تشترك على نحو ناشط في المؤتمر. |
24. Reitera la invitación a los representantes del personal para que sigan estudiando la posibilidad de establecer en la Organización un servicio financiado por el personal que preste asistencia y apoyo letrados al personal; los representantes del personal podrán consultar al Secretario General cuando lo estimen oportuno; | UN | 24 - تكرر تأكيد دعوة ممثلي الموظفين إلى مواصلة استكشاف إمكانية إنشاء نظام يموله الموظفون داخل المنظمة لتقديم المشورة القانونية والدعم القانوني للموظفين؛ ويجوز لممثلي الموظفين التشاور مع الأمين العام وفق ما يرونه مناسبا؛ |
El Consejo de Seguridad considera que la transición de Sudáfrica a la democracia debe basarse en la reconstrucción y el desarrollo económicos y sociales, e insta a la comunidad internacional a que preste asistencia para ese fin. " | UN | " ويرى مجلس اﻷمن أن انتقال جنوب افريقيا إلى الديمقراطية يجب أن يكون معززا بالتعمير والتنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل المساعدة في هذا الصدد " . |
También puede destinarse a un oficial de seguridad sobre el terreno del cuadro orgánico (o, en las misiones de mantenimiento de la paz, un jefe de seguridad), para que preste asistencia al oficial designado. | UN | وقد يعهد إلى موظف أمن ميداني من الفئة الفنية )أو كبير موظفي اﻷمن في بعثات حفظ السلام( بمهمة مساعدة الموظف المكلف. |
El Senegal hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia financiera y técnica a los países afectados a fin de que ellos puedan forjar una capacidad nacional para despejar zonas minadas y atender activamente las necesidades de las víctimas. | UN | وأضاف أن السنغال تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساعدات مالية وتقنية إلى البلدان المتضررة لكي تستطيع تشكيل قدرة وطنية لتطهير مناطق الألغام والعمل بنشاط على توفير الاحتياجات للضحايا. |