"que prohíba la producción de material fisionable" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • لحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • تحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • تحظر انتاج المواد اﻻنشطارية
        
    • لحظر انتاج المواد اﻻنشطارية
        
    • لوقف الإنتاج
        
    • وقف الإنتاج
        
    • لوقف انتشار المواد الانشطارية
        
    • منع إنتاج المواد الانشطارية
        
    • لحظر انتاج مواد انشطارية
        
    • يحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • حظر استحداث المواد الانشطارية
        
    • حظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • لمنع إنتاج المواد الانشطارية
        
    Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A corto plazo, esto significará redoblar nuestros esfuerzos para lograr un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y una convención que prohíba la producción de material fisionable. UN وسيعني هذا في المدى القصير مضاعفة جهودنا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب واتفاق لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por el mismo motivo, las negociaciones sobre un tratado multilateral verificable que prohíba la producción de material fisionable para fines bélicos están largamente demoradas. UN ولنفس السبب أيضا، حان الوقت للتفاوض على معاهدة متعددة الأطراف وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares no debería ser elaborado como un simple instrumento de no proliferación. UN وينبغي عدم وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية باعتبارها مجرد صك لعدم الانتشار.
    Debe ser posible que la Conferencia de Desarme inicie negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في مفاوضات حول إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es esencial la rápida negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ومن الجوهري التفاوض بسرعة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    :: Intensificar los esfuerzos por negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN :: تكثيف الجهود للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    La Conferencia de Desarme también debe reanudar sin más tardanza sus negociaciones relativas a un tratado susceptible de verificación que prohíba la producción de material fisionable. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أيضا أن يستأنف دون مزيد من الإبطاء مفاوضاته بشأن إبرام معاهدة قابلة للتحقق لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    China desea un pronto acuerdo sobre un programa de trabajo global y equilibrado y, sobre esa base, comenzar toda la labor pertinente en la Conferencia de Desarme, incluida la negociación sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وتود الصين أن ترى اتفاقا مبكرا على برنامج عمل شامل ومتوازن، وعلى هذا الأساس، أن تبدأ بالعمل ذي الصلة في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es una necesidad contar con un tratado que prohíba la producción de material fisionable, lo cual contribuirá a lograr un mundo libre de armas nucleares. UN إن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أمر لا بد منه، ومن شأنه أن يسهم في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Se está haciendo lo posible para iniciar las negociaciones sobre una convención multilateral que prohíba la producción de material fisionable para las armas nucleares. También está estudiando los medios y arbitrios para tratar la cuestión del desarme nuclear. UN وهناك جهود جارية لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية متعددة اﻷطراف لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية كما أنه يستطلع سبل ووسائل معالجة قضية نزع اﻷسلحة النووية.
    Se está haciendo lo posible para iniciar las negociaciones sobre una convención multilateral que prohíba la producción de material fisionable para las armas nucleares. También está estudiando los medios y arbitrios para tratar la cuestión del desarme nuclear. UN وهناك جهود جارية لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية متعددة اﻷطراف لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية كما أنه يستطلع سبل ووسائل معالجة قضية نزع اﻷسلحة النووية.
    Otra cuestión vital es la negociación de una convención que prohíba la producción de material fisionable para el desarrollo de armas nucleares. UN وأضاف أن ثمة مسألة حيوية أخرى هي التفاوض على اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لتطوير أسلحة نووية.
    c) la conclusión de una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; UN )ج( اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة؛
    En segundo lugar, la Conferencia de Desarme debe intensificar las negociaciones para concluir un tratado de prohibición completa de los ensayos a más tardar en 1996. Debe también comenzar cuanto antes las negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وثانيا، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح تكثيف مفاوضاته والسعي جاهدا من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١، وأن يبدأ أيضا في تاريخ قريب إجراء مفاوضات حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    El siguiente paso lógico hacia el desarme nuclear es un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية نحو نزع السلاح النووي.
    5. Solicitan a la Conferencia de Desarme que inicie a la brevedad posible la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable con fines militares, incluyendo el posible examen de la cuestión del material ya almacenado; UN ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ بأسرع ما يمكن مفاوضات بشأن معاهدة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية الموجهة لﻷغراض العسكرية بما في ذلك إمكانية فحص المواد المخزونة بالفعل؛
    Los Estados Unidos siguen prefiriendo con mucho que la negociación sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable se lleve a cabo en la Conferencia de Desarme. UN والخيار المفضل جدا لدى الولايات المتحدة هو التفاوض على معاهدة لوقف الإنتاج في مؤتمر نزع السلاح.
    Una vez que comiencen las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable, ya sea en la Conferencia de Desarme, como preferimos, o en otros foros, deben proceder por consenso, y todos los Estados participantes deben retener su derecho soberano de determinar si se adhieren o no al tratado resultante. UN وحالما تبدأ المفاوضات على معاهدة وقف الإنتاج، سواء في مؤتمر نزع السلاح، وهو ما نفضله، أو في مكان آخر، فإنها يجب أن تتقدم على أساس توافق الآراء، ويجب أن تحتفظ كل دولة مشاركة بحقها السيادي في تقرير ما إذا كانت تريد أو لا تريد الانضمام إلى معاهدة وقف الإنتاج التي ستتمخض عنها تلك المفاوضات.
    Para ello, sería imperativo lograr la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e iniciar la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ولتحقيق هذا الهدف سيكون من المحتّم أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وأن تبدأ مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia también está debatiendo la cuestión de celebrar negociaciones sobre un tratado multilateral que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN ويناقش المؤتمر أيضا إجراء مفاوضات بشأن معاهدة متعددة اﻷطراف لحظر انتاج مواد انشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Nueva Zelandia desea que se concrete un acuerdo internacional que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN فنيوزيلندا تود أن ترى إبرام اتفاق دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحــة النووية.
    Asimismo, contrariamente al objetivo declarado de la decisión 2 de la Conferencia de 1995, no se produjo el comienzo inmediato ni la pronta conclusión de negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وكذلك، خلافا للهدف المحدد للمقرر 2 لمؤتمر عام 1995، لم يبدأ على الفور التفاوض بشأن معاهدة حظر استحداث المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Por consiguiente, un tratado que prohíba la producción de material fisionable y busque prohibir sólo la producción futura de material fisionable haría permanente una desventaja estratégica para el Pakistán y, por ello, es inaceptable. UN وعليه، فإن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية مستقبلاً ستجمد بصورة دائمة وضع باكستان غير المؤاتي استراتيجياً، وبالتالي فهي غير مقبولة بالنسبة لنا.
    Asimismo, el Grupo de Río favorece el pronto inicio de negociaciones sin precondiciones sobre un tratado internacional que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, que incluya un régimen de verificación internacional. UN وتدعو مجموعة ريو أيضا إلى الشروع بسرعة في مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة دولية لمنع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية و غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، تشمل نظاما دوليا للتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more