"que prohíban a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحظر على
        
    • لحظر قيام
        
    Sin embargo, no todos ellos disponen de leyes que prohíban a las personas incluidas en la Lista cruzar las fronteras incumpliendo la prohibición de viajar, por lo que deberían considerar la posibilidad de promulgar disposiciones al respecto. UN غير أنه ليس لدى جميع الأعضاء في الاتفاق حاليا تشريعات تحظر على الأشخاص المدرجين في القائمة عبور الحدود في انتهاك لحظر السفر، وينبغي لها النظر في وضع أنظمة من هذا القبيل.
    Polonia ha adoptado medidas, cuando ha sido necesario, para fortalecer y aplicar leyes eficaces que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas de destrucción en masa. UN وقد اتخذت بولندا إجراءات، كلما اقتضى الأمر ذلك، لتعزيز وإنفاذ القوانين التي تحظر على الأطراف الفاعلة من غير الدول صنع أسلحة الدمار الشامل أو اقتناءها أو حيازتها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que aprueben y hagan cumplir leyes eficaces que prohíban a los agentes no estatales llevar a cabo actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa. UN وندعو كل الدول إلى اعتماد وإنفاذ قوانين فعالة تحظر على الجهات الفاعلة من غير الدول القيام بأنشطة متعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Ello es pertinente para el párrafo 2, en el que se exhorta a los Estados a aplicar leyes eficaces que prohíban a los agentes no estatales las tentativas de realizar las actividades prohibidas enumeradas en dicho párrafo. UN ولذلك صلة بالفقرة 2 من منطوق القرار، التي تدعو الدول إلى تنفيذ قوانين فعالة لحظر قيام الجهات غير التابعة للدول بمحاولة الانخراط في أي من الأعمال المحظورة المبينة في الفقرة 2 من المنطوق.
    16.4 No existen leyes que prohíban a la mujer conservar su nombre de soltera después del matrimonio. UN 16-4 لا توجد قوانين تحظر على المرأة أن تحتفظ باسمها قبل الزواج لدى الاضطلاع به.
    :: Los Estados deberán adoptar y aplicar leyes apropiadas y eficaces que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores UN :: أن تقوم الدول باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    3.2.1 De forma general, no existen leyes que prohíban a las mujeres participar en la política. UN 3-2-1 بوجه عام، لا توجد أي قوانين تحظر على المرأة المشاركة في السياسية.
    - ¿Existen disposiciones legales que prohíban a quienes realizan actividades legítimas en la Federación de Rusia prestar apoyo para actos de terrorismo en otros países? UN - هل ثمة أي أحكام قانونية تحظر على الأشخاص الذين يضطلعون بأنشطة مشروعة في الاتحاد الروسي تقديم الدعم للإرهاب في أماكن أخرى من العالم؟
    El párrafo 2 de la resolución 1540 (2004) se refiere también a la necesidad de adoptar y aplicar leyes apropiadas que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, etc., de armas de destrucción en masa, en particular con fines de terrorismo. UN وتشير الفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 1540 كذلك إلى الحاجـة إلـى اعتماد وإنفاذ قوانين مناسبـة تحظر على أي طرف فاعـل غير حكومي تمويل صنـع أسلحة الدمار الشامل وحيازتها إلـى آخـر ذلك، وبخاصـة مـن أجل الأغراض الإرهابية.
    Decide también que todos los Estados, de conformidad con sus procedimientos nacionales, deben adoptar y aplicar leyes apropiadas y eficaces que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN يقرر أيضا أن تقوم جميع الدول، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي جهة غير تابعة لدولة صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    La intención es sentar normas y establecer compromisos jurídicos vinculantes que prohíban a todos los Estados y a todos los grupos de Estados la producción de ese material y poner fin a la actual discriminación entre Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares en relación con la producción de material fisible. Esa discriminación es un rasgo del TNP, pero es esencial lograr un equilibrio justo entre ambas categorías de Estados. UN والمقصود من ذلك هو التأسيس لقواعد والتزامات قانونية غير تمييزية تحظر على كل مجموعات الدول بمختلف أشكالها إنتاج هذه المواد ووضع حد للتمييز بين دول نووية وأخرى غير نووية في مجال إنتاج هذه المواد، وهو التمييز المكرس الآن في معاهدة حظر الانتشار النووي، وتحقيق التوازن اللازم بين هذه الدول.
    Además, en la Federación de Rusia se adoptan medidas para establecer normas respaldadas por la ley que prohíban a los dirigentes de organizaciones extremistas y sus seguidores crear partidos políticos y asociaciones sociales y religiosas, así como organizar actividades públicas financiadas por organizaciones extremistas o terroristas. UN وفي الاتحاد الروسي، يجري اتخاذ تدابير لتأسيس أحكام قانونية تحظر على زعماء التنظيمات المتطرفة والأشخاص الضالعين في أعمال تطرف أن يؤسسوا أحزاب سياسية أو اتحادات عامة أو جمعيات دينية، أو أن يعقدوا فعاليات علنية تمولها تنظيمات متطرفة أو إرهابية في توجهاتها.
    379. No hay restricciones jurídicas, sociales o de otro tipo que prohíban a las bahamesas participar en cualquier tipo de actividad recreativa o deporte o intervenir en el desarrollo de la cultura del país. UN 379 - لا توجد أية قيود قانونية أو اجتماعية أو غيرها تحظر على المرأة في جزر البهاما المشاركة قي أي شكل من أشكال النشاط الترفيهي، أو الألعاب الرياضية أو أن يكون لها دور هام في تنمية الثقافة البهامية.
    Leyes apropiadas y eficaces que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, en particular con fines de terrorismo, así como las tentativas de realizar cualquiera de las actividades antes mencionadas, participar en ellas en calidad de cómplices, prestarles asistencia o financiarlas UN القوانين الفعالة المناسبة التي تحظر على أي جهة غير تابعة لدولة صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو تحويلها أو استعمالها لا سيما في الأغراض الإرهابية، والتي تحظر أيضا محاولات الانخراط في أي من الأنشطة الآنفة الذكر أو الضلوع كشريك فيها أو المساعدة على القيام بها أو تمويلها
    La resolución también prevé que los Estados deben " adoptar y aplicar leyes apropiadas y eficaces que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores " . UN كما يطالب القرار 1540 جميع الدول باعتماد وإنفاذ " قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي جهة غير تابعة لدولة صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها " .
    Los Estados deben adoptar, o reforzar, según proceda, leyes que prohíban a los agentes no estatales fabricar, adquirir, poseer, desarrollar, transportar, transferir o utilizar armas biológicas; y evitar el tráfico ilícito de materiales conexos con medidas de rendición de cuentas/ seguridad, protección física y control de las fronteras y las exportaciones. UN الدول مطالبة باعتماد وتعزيز قوانين تحظر على الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة صنعَ الأسلحة البيولوجية أو اقتناءها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها؛ ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد ذات الصلة عن طريق تدابير في مجالات المحاسبة/والأمن، والحماية المادية، وعمليات المراقبة على الحدود وضوابط التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more