"que promuevan y protejan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزز وتحمي
        
    • إلى تعزيز وحماية
        
    • تكفل تعزيز وحماية
        
    • تعزِّز وتحمي
        
    Es fundamental convertirlas en instituciones eficientes, que rindan cuenta de sus actos y que promuevan y protejan los derechos humanos, de manera de prevenir que se vuelvan a vulnerar esos derechos. UN ولابد من تحويلها إلى مؤسسات ذات كفاءة وخاضعة للمساءلة تعزز وتحمي حقوق الإنسان، وتمنع بذلك تكرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    Políticas, programas y leyes que promuevan y protejan los derechos de todos UN السياسات والبرامج والقوانين التي تعزز وتحمي حقوق الجميع
    Políticas, programas y leyes que promuevan y protejan los derechos de las mujeres, las niñas y los jóvenes UN السياسات والبرامج والقوانين التي تعزز وتحمي حقوق النساء والبنات والشباب
    Pide a todos los Estados que promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. UN ودعا جميع الدول إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    :: Elaborar programas/proyectos que promuevan y protejan los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA UN :: وضع برامج/مشاريع تكفل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المصابين بعدوى الفيروس/(الإيدز)
    f) Formulando y aplicando políticas que promuevan y protejan el disfrute por las mujeres de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y creando un entorno que no tolere las violaciones de los derechos de la mujer y la niña, incluida la violencia doméstica; UN " (و) تصميم وتنفيذ سياسات تعزِّز وتحمي تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف العائلي؛
    Sin embargo, al mismo tiempo, en Maldivas no hay leyes que promuevan y protejan explícitamente los derechos de esas personas. UN لكن، وفي نفس الوقت، لا توجد في ملديف قوانين تعزز وتحمي صراحةً حقوق المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    3. Exhorta a los Estados a que promuevan y protejan plenamente los derechos humanos de los migrantes enunciados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban6; UN 3 - تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(6)؛
    3. Exhorta a los Estados a que promuevan y protejan plenamente los derechos humanos de los migrantes según se prevé en la Declaración y el Programa de Acción de Durban6; UN 3 - تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(6)؛
    3. Exhorta a los Estados a que promuevan y protejan plenamente los derechos humanos de los migrantes enunciados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban6; UN 3 - تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(6)؛
    :: Se examinarán y analizarán las leyes nacionales existentes que promuevan y protejan el derecho de los pueblos indígenas a la vivienda, inclusive a la tierra y a la propiedad. UN - سيجرى استعراض وتحليل للتشريعات الوطنية القائمة التي تعزز وتحمي حقوق السكان الأصليين في السكن بما في ذلك الأرض والملكية.
    7. Seguirá apoyando la labor del Consejo Nacional de la Niñez y la Maternidad para formular y aplicar estrategias y programas que promuevan y protejan los derechos del niño, entre otras cosas mediante la lucha contra prácticas nocivas perpetradas contra la niña; UN 7 - مواصلة دعم العمل الذي يقوم به المجلس القومي للطفولة والأمومة في مجال صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج التي تعزز وتحمي حقوق الطفل، بما في ذلك التصدي للممارسات الضارة بالطفلة؛
    La decisión de Maldivas de buscar un puesto en el Consejo de Derechos Humanos fue reflejo de nuestro deseo de permitir a nuestra joven democracia madurar y consolidarse mediante el desarrollo de instituciones que promuevan y protejan los derechos políticos, sociales y culturales de nuestros ciudadanos. UN إن قرار ملديف بالسعي إلى مقعد في مجلس حقوق الإنسان كان قراراً محسوباً أظهر طموحنا إلى تمكين ديمقراطيتنا الفتية من أن تترعرع وتدوم عن طريق تطوير المؤسسات التي تعزز وتحمي حقوق مواطنينا السياسية والاجتماعية والثقافية.
    52. Promulgar leyes que promuevan y protejan los derechos a la libertad de opinión y expresión (Reino Unido); UN 52- أن تسن قوانين تعزز وتحمي الحق في حرية الرأي والتعبير (المملكة المتحدة)؛
    :: Promulguen leyes nacionales firmes que promuevan y protejan la igualdad entre los géneros y los derechos de todas las personas a vivir libres de discriminación, coerción y violencia, e incluyan medidas concretas para eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas en general y en la respuesta al VIH. UN :: اعتماد تشريعات وطنية قوية تعزز وتحمي المساواة بين الجنسين وحقوق جميع الناس في العيش في مأمن من التمييز والقسر والعنف، وتتضمن تدابير ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات بصفة عامة وفي التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por consiguiente, Angola acoge con satisfacción la labor del Mecanismo de expertos y alienta a los Estados Miembros a seguir participando en los debates con sus órganos e instituciones nacionales especializados y a reforzar las medidas legislativas y de política que promuevan y protejan los derechos de los pueblos indígenas. UN ولذا فإن أنغولا ترحب بعمل آلية الخبراء، وتشجع الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة في المناقشات التي تجريها مؤسساتها وهيئاتها المتخصصة وعلى تعزيز التدابير التشريعية والسياساتية التي تعزز وتحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    Austria mantendrá su compromiso con mecanismos que promuevan y protejan los derechos de las personas pertenecientes a minorías, en particular a través del Foro sobre Cuestiones de las Minorías, cuyo séptimo período de sesiones constituirá una oportunidad para identificar y examinar prácticas positivas relacionadas con la protección de las minorías y la gestión de la diversidad. UN وستفي النمسا بالتزامها إزاء الآليات التي تعزز وتحمي حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وخاصة من خلال المنتدى المعني بقضايا الأقليات، الذي ستكون دورته السابعة فرصة لتحديد واستعراض الممارسات الإيجابية المتعلقة بحماية الأقليات وإدارة التنوع.
    a) Formular y aplicar políticas que promuevan y protejan el disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de la mujer y creen un entorno donde no se toleren las violaciones de los derechos de las mujeres y las niñas; UN 68 - (أ) تصميم وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي تمتع المرأة بجميع حقـــوق الإنســــان والحريــــات الأساسيـــة وتهيئ بيئة لا تتحمل وجود انتهاكات لحقوق النساء والفتيات؛
    a) Formular y aplicar políticas que promuevan y protejan el disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de la mujer y creen un entorno donde no se toleren las violaciones de los derechos de las mujeres y las niñas; UN 68 - (أ) تصميم وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي تمتع المرأة بجميع حقـــوق الإنســــان والحريــــات الأساسيـــة وتهيئ بيئة لا تتحمل وجود انتهاكات لحقوق النساء والفتيات؛
    Pide también a los órganos competentes de las Naciones Unidas, y en particular el Departamento, que promuevan y protejan las libertades de opinión y expresión. UN وتدعو أيضا أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة الإدارة، إلى تعزيز وحماية حرية الرأي وحرية التعبير.
    Los Estados y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas deben formular estrategias y políticas concretas que promuevan y protejan los derechos de las mujeres y niñas indígenas en materia de violencia con la participación plena y efectiva de estas. UN 78 - وينبغي أن تقوم الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بوضع استراتيجيات وسياسات محددة تكفل تعزيز وحماية حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في مجال العنف بمشاركة هؤلاء النساء والفتيات الكاملة والفعالة.
    f) Formulando y aplicando políticas que promuevan y protejan el disfrute por las mujeres y las niñas del medio rural de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y creando un entorno que no tolere las violaciones de sus derechos, incluidas la violencia doméstica, la violencia sexual y otras formas de violencia de género; UN (و) تصميم وتنفيذ سياسات تعزِّز وتحمي تمتع المرأة والفتاة الريفية بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more