"que pronto" - Translation from Spanish to Arabic

    • عما قريب
        
    • قريبا
        
    • وقت قريب
        
    • قريباً
        
    • القريب العاجل
        
    • سرعان ما
        
    • لن يفي
        
    • وقت قصير
        
    • التي ما لبثت
        
    • شارفت على الاكتمال
        
    • عن قريب
        
    • عمّا قريبٍ
        
    • بوقت قريب
        
    • التي ستخلص
        
    • وعما قريب
        
    También ha firmado las convenciones de las Naciones Unidas y de la Unión Africana contra la corrupción, que pronto ratificará. UN وهي أيضا من الدول الموقعة لاتفاقيتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمكافحة الفساد، وستصدق عليهما كليهما عما قريب.
    Se espera que pronto pueda distribuirse un informe sobre los avances en el desarrollo de programas en los distintos países. UN وقالت إنها تأمل بأن يُتاح عما قريب تقرير عن التقدم المحرز في وضع البرامج في مختلف البلدان.
    Esperamos que pronto se detenga el crecimiento cuantitativo de las armas nucleares. UN ونرجو أن يتم قريبا كبح الزيادة الكمية في اﻷسلحة النووية.
    También abrigamos la esperanza de que pronto se apruebe un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ويحدونا اﻷمل أيضا أن تعتمد قريبا معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تغطي القارة الافريقية.
    Es de esperar que pronto lleguen a Freetown los efectivos de la República de Malí. UN ومن المأمول أن يصل جنود أيضا من مالي إلى فريتاون في وقت قريب.
    Espero que pronto podamos tener la satisfacción de serlo también en la Conferencia de Desarme. UN ويحدوني اﻷمل في أن نسعد بتحقيق هذا الجوار قريباً في مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos que pronto llegue el día en que Sudáfrica sea realmente la patria de todos los sudafricanos, independientemente de su color o pertenencia étnica. UN ونأمل أن تصبح جنوب افريقيا في القريب العاجل وطنا لجميع أبناء جنوب افريقيا بغض النظر عن لونهم أو خلفيتهم العرقية.
    Me temo que pronto el vestido no servirá, ni el decreto de división. Open Subtitles للأسف لن يكون للزي أي نفع عما قريب ولا أمر التقسيم.
    Es nuestra esperanza que pronto se pueda llegar a un compromiso o entendimiento sobre él. UN وأملنا أن يتم التوصل عما قريب إلى اتفاق أو تفاهم بشكل ما بشأن هذه المسألة.
    Se espera que pronto la Asamblea trate las medidas esenciales para intensificar el desarrollo. UN ومن المتوقع أن تناقش الجمعية عما قريب التدابير اﻷساسية لتعزيز التنمية.
    Esperamos que pronto sea posible ampliar sus alcances a efectos de incluir las existencias de material bélico y las adquisiciones de material de producción nacional. UN ونأمل أن يمكن عما قريب توسيعه ليشمل مخزونات المعدات العسكرية والمعدات المشتراة من الانتاج الوطني.
    Es posible que pronto enfrentemos nuevos estallidos de hambre, migraciones masivas, desestabilización e incluso lucha armada a medida que los pueblos compiten por recursos de tierras y agua cada vez más escasos. UN وقد نواجه عما قريب مجاعات جديدة، وهجرات جماعية، وزعزعة الاستقرار بل وكفاحا مسلحا في الوقت الذي تتزاحم فيه الشعوب على أراض تزداد ندرة وموارد للمياه تزداد شحا.
    Esperamos que pronto se llegue a una solución pacífica y duradera de los problemas en todo el Oriente Medio. UN ويحدونا اﻷمل في التوصــل قريبا إلى تسوية سلمية ودائمة للمشاكل في أماكن أخرى من الشرق اﻷوسط.
    Esperamos que los Estados demuestren interés en él y que pronto entre en vigor. UN ونأمل أن تدلل الدول على اهتمامها به وأن يدخل حيز النفاذ قريبا.
    En algunos países se han establecido tribunales de familia y cabe esperar que pronto se concluya un código de la familia para la región. UN وقد أصبحت المحاكم المعنية باﻷسرة أمرا واقعا في بعض البلدان، ومن المتوقع أن ينتهي قريبا وضع قانون لﻷسرة خاص بالمنطقة.
    Es de esperar que se aporten al Fondo suficientes recursos para sufragar estas actividades, que pronto se extenderán a otras provincias. UN ومن المؤمل أن تتوفر لهذا الصندوق الموارد الكافية لإتاحة توسيع أنشطة التمويل لتشمل المقاطعات الأخرى في وقت قريب.
    Ellos están ahí fuera y perros, por lo que pronto se encontraría. Open Subtitles هم هناك والكلاب، بحيث يمكنك أن تجد في وقت قريب.
    El Relator Especial confía en que pronto recibirá la información necesaria para poder informar sobre nuevos acontecimientos y progresos. UN ويتوقع المقرر الخاص أنه سوف يتلقى قريباً المعلومات الضرورية للإبلاغ عن مزيد من التطورات وخطوات التقدم.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    El Ministro de Justicia y Derechos Humanos ha indicado que pronto se examinará un proyecto de ley revisado. UN وأشار وزير العدل وحقوق الإنسان إلى أن مشروع قانون منقح سينظر فيه في القريب العاجل.
    Al mismo tiempo, se trataba de superar el presupuesto fiscal mediante ingentes economías que pronto comenzaron a arrojar saldos favorables. UN وفي الوقت ذاته، بدأ التحكم بالميزانية العامة عن طريق مدخرات ضخمة سرعان ما بدأت تؤتي ثمارها.
    Existía el riesgo de que el Comité se trabara a sí mismo mediante normas que pronto dejarían de ajustarse a sus necesidades. UN وثمة خطر أن تقيد اللجنة نفسها بنظام داخلي لن يفي باحتياجاتها.
    Y que pronto todos serán crucificados por los romanos en las afueras de la ciudad. Open Subtitles والذي سيتم قريبا كل وقت قصير يصلب من قبل الرومان على مشارف المدينة.
    El Gobierno de Luis Vernet trajo los frutos de la civilización y el progreso a las islas, que pronto se convirtieron en un centro socioeconómico y cultural, con Puerto Soledad como capital. UN 30 - وأتت حكومة لويس فيرنت بثمار المدنية والتقدم إلى الجزر، التي ما لبثت أن أصبحت مركزا اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا، وكانت عاصمتها هي بويرتو سوليداد.
    Vas a publicar un libro. ¿tu quieres tontear con una escritora de best-sellers que pronto será famosa? Mucho. ¿Para qué era eso? Open Subtitles ستنشرين كتاب اتريد عمل علاقة مع أمرأة عن قريب ستكون مشهورة بأكثر الكتب مبيعاً؟ جداً من أجل ماذا القبلة؟
    Le... le dije que su cerebro está siendo alterado y que pronto será irreversible. Open Subtitles قلتُ أنّه دماغه تتغيّر، وأنّ الأمر عمّا قريبٍ سيصبح لا رجعة فيه.
    Estoy seguro que pronto lo conseguirá. Open Subtitles أنا متأكدٌ من أنّه سيحصل على عمل، بوقت قريب
    Con sujeción a los resultados definitivos de los estudios de viabilidad que pronto estarán terminados, propongo que se sustituyan los sistemas IMIS, Galaxy y otros sistemas informáticos autónomos de apoyo a la gestión por un sistema global plenamente integrado. UN رهنا بالنتائج النهائية التي ستخلص إليها دراسات الجدوى التي شارفت على الاكتمال، أقترح الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام غالاكسي وغيرهما من النظم المستقلة لدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بنظام عالمي متكامل تماما.
    Seguro que pronto estarán en el infierno, aunque no lo suficientemente pronto. Open Subtitles وعما قريب سيكونون في جهنم, ليس بالسرعة الكافية التي اتمناها لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more