"que proporcionan información" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تقدم معلومات
        
    • التي توفر معلومات
        
    • التي تقدم آراء تقييمية
        
    • التي تقدم المعلومات
        
    • التي توفر المعلومات
        
    • الذين يقدمون معلومات
        
    • الذي يتضمن معلومات
        
    • والتي توفر معلومات
        
    • أنها تقدم معلومات
        
    • تتيح معلومات
        
    • توفِّر معلومات
        
    • وهي تقدم معلومات
        
    • مقدمي الخدمات الإعلامية
        
    Los centros de notificación de la violencia en el hogar, que proporcionan información sobre los lugares disponibles, todavía no funcionan como tendrían que funcionar. UN ومراكز الإبلاغ عن العنف العائلي، التي تقدم معلومات عن الأماكن المتاحة، لا تزال حتى الآن لا تعمل بالصورة المتوخاة.
    Los países que proporcionan información en la región de América Latina y el Caribe y de Asia Occidental no constituyen una muestra suficientemente representativa del total de la población de la región como para revisar los datos anteriores. UN وعدد البلدان التي تقدم معلومات في منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وفي غربي آسيا، لا يشكل عيﱢنة ممثلة بدرجة كافية لمجموع السكان في تلك المناطق، بما يسمح بتنقيح البيانات السابقة.
    Esos servicios serían análogos a los que proporcionan información meteorológica; UN وسوف تكون هذه الخدمات مماثلة للخدمات التي توفر معلومات الأرصاد الجوية؛
    ii) Mayor número de Estados miembros, comunidades económicas regionales y otras organizaciones intergubernamentales que proporcionan información sobre la calidad de las políticas y estrategias armonizadas que adoptan y aplican UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي تقدم آراء تقييمية بشأن نوعية السياسات والاستراتيجيات المواءمة التي اعتمدتها ونفذتها
    Es también esencial reforzar a las organizaciones no gubernamentales que proporcionan información y servicios jurídicos a los refugiados y desplazados y que se les concedan los recursos necesarios para llevar a cabo su importante labor. UN ومن الأمور الحيوية أيضاً أن يجري تعزيز المنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم المعلومات والخدمات القانونية إلى السكان اللاجئين والمشردين وتزويدها بالموارد الضرورية للوفاء بدورها الهام.
    En tercer lugar, el método no permite establecer una distinción entre los países que proporcionan información anualmente y los que han transmitido la misma información sólo una vez en los últimos años, por ejemplo, para un cálculo de referencia. UN ثالثا، إن هذا اﻷسلوب لا يميﱢز بين البلدان التي توفر المعلومات على أساس سنوي والبلدان التي أبلغت عن نفس المعلومات مرة فقط في السنوات اﻷخيرة، لحساب إرشادي مثلا.
    Los autores principales trabajan en equipo para producir el contenido del capítulo que les ha sido asignado y a menudo reciben asistencia de otros autores colaboradores, que proporcionan información más técnica sobre alguno de los temas específicos que se tratan en el capítulo. UN ويعمل المؤلفون الرئيسيون في فريق لإنتاج محتوى الفصل الموكل إليهم كتابته. وكثيرا ما يتلقون الدعم من عدد من المؤلفين المساهمين الذين يقدمون معلومات تقنية إضافية عن موضوعات محددة يتناولها الفصل.
    Al mismo tiempo, estas disposiciones no obligan a los Estados que proporcionan información a asumir las consecuencias jurídicas, políticas o financieras del suministro de información falsa, con el propósito de comprometer u obstruir las operaciones. UN وبنفس الوقت لا يلزم هذا الإجراء الدول التي تقدم معلومات بأية تبعات قانونية أو سياسية أو مالية إذا ثبت أن المعلومات التي قدمتها مضللة وهدفها الإساءة وعرقلة العمل.
    ii) Número de Estados que proporcionan información adicional de antecedentes sobre existencias de material bélico, adquisición mediante la producción nacional y transferencias de armas pequeñas y ligeras, hasta tanto los Estados Miembros logren aumentar el alcance del Registro UN ' 2` عدد الدول التي تقدم معلومات أساسية إضافية عن المخزونات العسكرية، والمشتريات من الإنتاج الوطني وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في انتظار زيادة تطوير السجل من جانب الدول الأعضاء
    ii) Número de Estados que proporcionan información adicional sobre la adquisición de material de producción nacional, las existencias de material bélico y las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras, hasta que los Estados Miembros desarrollen el Registro UN ' 2` عدد الدول التي تقدم معلومات إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني والمخزونات العسكرية وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في انتظار زيادة تطوير السجل من جانب الدول الأعضاء
    Otras importantes publicaciones de las Naciones Unidas que proporcionan información de gran importancia sobre cuestiones de agua dulce podrán utilizarse también para la promoción del Año. UN ويمكن أيضا استخدام سائر منشورات الأمم المتحدة الهامة، الدورية وغيرها، التي توفر معلومات حيوية عن المسائل المتعلقة بالمياه العذبة، من أجل الترويج للسنة الدولية.
    ii) Mayor porcentaje de organizaciones participantes que proporcionan información actualizada dentro de los plazos establecidos mediante introduciendo dicha información en el nuevo sistema de seguimiento en línea UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد
    ii) Mayor porcentaje de organizaciones participantes que proporcionan información actualizada dentro de los plazos establecidos mediante introduciendo dicha información en el nuevo sistema de seguimiento en línea UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد
    ii) Mayor número de Estados miembros, comunidades económicas regionales y otras organizaciones intergubernamentales que proporcionan información sobre la calidad de las políticas y estrategias armonizadas que adoptan y aplican UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي تقدم آراء تقييمية بشأن نوعية السياسات والاستراتيجيات المواءمة التي اعتمدتها ونفذتها
    ii) Mayor porcentaje de Estados Miembros que proporcionan información gracias al apoyo prestado por la Secretaría UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة
    ii) Mayor porcentaje de Estados Miembros que proporcionan información gracias al apoyo prestado por la Secretaría UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة
    Se ha subrayado la necesidad en particular de que se fortalezcan los organismos que proporcionan información y servicios de apoyo a las mujeres antes de que partan a trabajar al extranjero, así como después de que arriben al país de destino, y de que se pongan en marcha campañas de información pública dirigidas a las mujeres expuestas a este peligro con el fin de advertirles de los peligros de buscar trabajo en el extranjero. UN وبوجه خاص، تم التأكيد على تعزيز الوكالات التي تقدم المعلومات وخدمات الدعم للنساء قبل سفرهن للعمل في الخارج، وكذلك في البلدان المتلقية، كما تم التأكيد على الحملات اﻹعلامية الموجهة إلى النساء المعرضات للخطر لتنبيههن إلى المخاطر التي تواجههن عند البحث عن العمل في الخارج.
    Las entidades públicas y las secretarías que proporcionan información y ayudan a elaborar, codificar y aplicar normas y reglamentos, y que prestan servicios públicos esenciales, son agentes importantes en el proceso de desarrollo. UN 36 - فالكيانات العامة والأمانات التي توفر المعلومات وتساعد في صوغ القواعد والأنظمة وسنها وإنفاذها، والتي تقدم أيضا خدمات عامة حيوية، هي جهات فاعلة ذات أهمية في عملية التنمية.
    2. Protección de la identidad de las personas que proporcionan información a los órganos de defensa de la competencia y que necesitan conservar el anonimato para defenderse contra medidas de represalia económica. UN ٢- حماية هوية اﻷشخاص الذين يقدمون معلومات إلى السلطات المعنية بالمنافسة والذين يحتاجون إلى السرية لحماية أنفسهم من الانتقام الاقتصادي.
    2. El Comité acoge complacido los informes periódicos séptimo a noveno combinados presentados por Suiza, que proporcionan información detallada sobre las recomendaciones formuladas por el Comité en las anteriores observaciones finales. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم سويسرا التقرير الجامع لتقاريرها الدورية من السابع إلى التاسع، الذي يتضمن معلومات مفصلة عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    iii) Número de informes sobre visitas aceptados por Estados Miembros y aprobados por el Comité contra el Terrorismo que proporcionan información fidedigna y detallada sobre el estado actual de aplicación de las resoluciones pertinentes de los principales países a los que el Comité autorizó visitas UN ' 3` عدد التقارير المقدمة عن الزيارات التي قبلتها الدول الأعضاء ووافقت عليها لجنة مكافحة الإرهاب والتي توفر معلومات دقيقة ومفصلة عن الحالة الراهنة لتنفيذ القرارات ذات الصلة في البلدان الرئيسية التي أذنت اللجنة بزيارتها
    108. La mayoría de las organizaciones consultadas para la elaboración del presente informe indican que proporcionan información básica al personal sobre con las oportunidades de empleo para los cónyuges. UN 108 - ذكرت معظم المنظمات التي أجريت معها مقابلات لأجل هذا التقرير أنها تقدم معلومات أساسية إلى الموظفين فيما يتعلق بفرص عمل أزواجهم.
    Además, hacer hincapié en la difusión electrónica no hará de por sí que disminuya la necesidad de publicaciones cuidadosamente orientadas a un tema concreto y de alta calidad, que proporcionan información detallada con resultados a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإن التركيز على النشر الالكتروني لن يقلل من الحاجة المستمرة الى المنشورات الموجهة ﻷهدافها بعناية والعالية الجودة والتي تتيح معلومات متعمقة لها أثرها على المدى الطويل.
    65. La mayor parte de los Estados europeos realizan encuestas nacionales de hogares que proporcionan información fiable sobre la prevalencia de consumidores de drogas. UN 65- تُجري معظم البلدان الأوروبية استقصاءات وطنية للأسر المعيشية توفِّر معلومات موثوقة عن انتشار تعاطي المخدرات.
    Además, la UIAF mantiene contacto directo con al menos seis firmas distintas que operan legalmente en nuestro país, que cuentan con cientos de locales abiertos al público en todo el país, las que proporcionan información a la Unidad sobre sus operaciones y clientes cuando le es requerida, en cumplimiento de la obligación dispuesta por el artículo 5 de la Ley 17.835. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى الوحدة اتصالات مباشرة مع ست شركات مختلفة على الأقل تعمل بشكل قانوني في أوروغواي ولديها مئات الفروع المفتوحة للجمهور في كل أرجاء البلد، وهي تقدم معلومات إلى الوحدة عن عملياتها وعملائها عندما يطلب إليها ذلك، وذلك تنفيذا للواجب المنصوص عليه في المادة 5 من القانون 17835.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more