"que proporcionara información actualizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم معلومات مستكملة
        
    • تقديم آخر المعلومات
        
    • تقديم معلومات محدَّثة
        
    • يقدم أحدث المعلومات
        
    Los Copresidentes invitaron al Reino Unido a que proporcionara información actualizada sobre esas cuestiones. UN ودعا الرؤساء المملكة المتحدة إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل.
    Los Copresidentes invitaron a Angola a que proporcionara información actualizada sobre esas cuestiones y sobre las metas de progreso para 2013 que figuraban en la solicitud de prórroga de Angola. UN ودعا الرؤساء أنغولا إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل وعن الإنجازات السنوية للتقدم كما ترد في طلب التمديد الذي تقدمت به.
    Los Copresidentes invitaron a Mauritania a que proporcionara información actualizada sobre esas cuestiones y sobre las metas de progreso para 2013 que figuraban en su solicitud de prórroga, incluidos sus compromisos de despejar en 2013 cuatro zonas minadas con una superficie total de 13.808.740 m2. UN ودعا الرؤساء موريتانيا إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل وعن المنجزات الرئيسية الدّالة على إحراز تقدم في عام 2013 وفقاً لما ورد من طلب التمديد الذي تقدمت به موريتانيا بما في ذلك التزاماتها بالتعامل مع أربع مناطق ملغومة في عام 2013 يبلغ إجمالي مساحتها 740 808 13 متراً مربعاً.
    b) En cuanto a los informes sobre la distribución de los pagos presentados por el Gobierno de Egipto, se debería pedir a la secretaría que proporcionara información actualizada en una futura reunión oficiosa; UN (ب) فيما يتعلق بتقارير توزيع المدفوعات التي قدمتها حكومة مصر، أن يطلب من الأمانة تقديم آخر المعلومات عن هذه المسألة إلى أحد الاجتماعات غير الرسمية المقبلة؛
    En abril de 2011 se invitó al Estado parte a que proporcionara información actualizada sobre la situación del autor. UN وقد دُعيت الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011 إلى تقديم معلومات محدَّثة عن وضع صاحب الشكوى.
    En su resolución 63/262 (apartado e) del párrafo 26 de la sección II), la Asamblea General pidió al Secretario General que proporcionara información actualizada sobre el establecimiento de los sistemas de gestión de los contenidos institucionales y de la relación con los clientes. UN 5 - وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 63/262 (الفقرة 26 (هـ) من الجزء " ثانيا " ) أن يقدم أحدث المعلومات عن تنفيذ نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء.
    Los Copresidentes invitaron al Yemen a que proporcionara información actualizada sobre esas cuestiones y sobre las metas de progreso para 2013 que figuraban en su solicitud de prórroga, incluidos sus compromisos de limpiar 2.055.582 m2 en Ibb, Hadhramoot, Al-Jawf, Mareb y Shabowah. UN ودعا الرؤساء اليمن إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل وعن المنجزات الرئيسية الدّالة على إحراز تقدم في عام 2013 وفقاً لما ورد في طلب التمديد الذي تقدم به اليمن بما في ذلك التزامها بتطهير 582 055 2 متراً مربعاً في مناطق إبّ وحضرموت والجوف ومأرب وشبوه.
    30. Los Copresidentes invitaron al Perú a que proporcionara información actualizada sobre las metas de progreso para 2013 que figuraban en su solicitud de prórroga, incluido su compromiso de limpiar cuatro objetivos con una superficie de 37.400 m2 en su frontera con el Ecuador. UN 30- ودعا الرؤساء بيرو إلى تقديم معلومات مستكملة عن المنجزات الرئيسية الدّالة على إحراز تقدم في عام 2013 وفقاً لما ورد في طلب التمديد الذي تقدمت به، بما في ذلك التزامها بتطهير أربعة أهداف تبلغ مساحتها 400 37 متر مربع تقع على حدودها مع إكوادور.
    35. Los Copresidentes invitaron a Tailandia a que proporcionara información actualizada sobre las metas de progreso para 2013 que figuraban en su solicitud de prórroga, incluido su compromiso de limpiar 44 zonas minadas con una superficie de 41,05 km2. UN 35- ودعا الرؤساء تايلند إلى تقديم معلومات مستكملة عن المنجزات الرئيسية الدالة على إحراز تقدم في عام 2013 وفقاً لما ورد في طلب التمديد الذي تقدمت به بما في ذلك التزامها بتطهير 44 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها 41.05 كيلومتراً مربعاً.
    Los Copresidentes invitaron a Eritrea a que proporcionara información actualizada sobre esas cuestiones y sobre las metas de progreso para 2013 que figuraban en su solicitud de prórroga, incluidos sus compromisos de realizar reconocimientos técnicos y no técnicos en las zonas restantes para cancelarlas o confirmar la presencia de minas, continuando al mismo tiempo las operaciones de desminado. UN ودعا الرؤساء إريتريا إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل وعن المنجزات الرئيسية الدّالة على إحراز تقدم في عام 2013 وفقاً لما ورد في طلب التمديد الذي تقدمت به، بما في ذلك التزاماتها بإجراء مسح غير تقني ومسح تقني للمناطق المتبقية من أجل حذف مناطق أو التأكد من احتواء مناطق على ألغام مع الاستمرار في الوقت ذاته في أعمال نزع الألغام.
    24. Los Copresidentes invitaron al Ecuador a que proporcionara información actualizada sobre las metas de progreso para 2013 que figuraban en su solicitud de prórroga, incluido su compromiso de llevar a cabo reconocimientos técnicos, operaciones de limpieza y actividades de garantía de la calidad en 11 zonas de Soldado Monges y Remolinos, en la provincia de Morona Santiago. UN 24- ودعا الرؤساء إكوادور إلى تقديم معلومات مستكملة عن المنجزات الرئيسية الدّالة على إحراز تقدم في عام 2013 وفقاً لما ورد في طلب التمديد الذي تقدمت به، بما في ذلك التزامها بإجراء مسح تقني وبإزالة الألغام وضبط الجودة في هذا المجال في 11 منطقة تقع في قطاع ولاية مورونا سانتياغو في منطقتي سولداد ومونجيس وريمولينوس.
    19. Los Copresidentes invitaron a Croacia a que proporcionara información actualizada sobre las metas de progreso para 2013 que figuraban en su solicitud de prórroga, incluido su compromiso de despejar 125 km2 (25 km2 mediante reconocimiento general, 50 km2 mediante reconocimiento técnico y 50 km2 mediante limpieza), que eliminaría la amenaza de las tierras agrícolas. UN 19- ودعا الرؤساء كرواتيا إلى تقديم معلومات مستكملة عن المنجزات الرئيسية الدالة على إحراز تقدم في عام 2013، وفقاً لما ورد في طلب التمديد الذي تقدمت به، بما في ذلك التزامها بالتعامل مع 125 كيلومتراً مربعاً (حذف 25 كيلومتراً مربعاًَ عن طريق المسح العام و50 كيلومتراً مربعاً سيتم حذفها عن طريق المسح التقني وحذف 25 كيلومتراً مربعاً عن طريق التطهير) ومن شأن ذلك أن يزيل الخطر الذي يتهدّد الأراضي الزراعية.
    En relación con su carta de fecha 26 de octubre de 2007 en la que solicitaba a Honduras que proporcionara información actualizada para facilitar la preparación del informe del Comité del Consejo de Seguridad sobre la aplicación plena de la resolución 1540 (2004), tengo el honor de adjuntar a la presente la información solicitada a las autoridades de Honduras por su oficina. UN ردا على رسالتكم المؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2007 التي طلبتم فيها من هندوراس تقديم آخر المعلومات لتيسير عملية إعداد تقرير لجنة مجلس الأمن عن تنفيذ القرار 1540 (2004) بحذافيره، تجدون طيه المعلومات ذات الصلة التي طلبها مكتبكم من سلطات هندوراس.
    A la luz del contenido de su comunicación de 24 de mayo de 2011, se pidió al Estado parte que proporcionara información actualizada el 2 de julio de 2012. UN وفي ضوء ما ورد في الإفادة التي قدمتها الدولة الطرف في 24 أيار/مايو 2011، طُلب من الدولة الطرف في 2 تموز/يوليه 2012 تقديم معلومات محدَّثة.
    5. En el párrafo 26 e) de la sección II de su resolución 63/262, la Asamblea General pidió al Secretario General que proporcionara información actualizada sobre el establecimiento de los sistemas de gestión de los contenidos institucionales y de las relaciones con los clientes. UN 5 - وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 26 (هـ) من الجزء الثاني من قرارها 63/262 أن يقدم أحدث المعلومات عن تنفيذ نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more