"que proporcionara más" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المزيد من
        
    • أن تقدم مزيداً من
        
    • أن تقدم المزيد من
        
    • أن يقدم مزيدا من
        
    • أن توفر مزيدا من
        
    • أن يقدم مزيداً من
        
    • تزويده بالمزيد من
        
    • تزويدها بمزيد من
        
    • وأن تزود اللجنة بمزيد من
        
    • من النرويج تقديم مزيد من
        
    Se pidió al Gobierno que proporcionara más información sobre la concesión de prestaciones en efectivo a las mujeres durante la licencia de maternidad. UN وطلبت من الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن منح اعانات نقدية للنساء أثناء إجازة اﻷمومة.
    Pidió a la delegación que proporcionara más detalles sobre el tipo de reclamaciones que las víctimas podrían presentar al Defensor Público de Derechos por discriminación, y las posibles medidas compensatorias. UN وطلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل عن نوع الشكاوى التي يمكن للضحايا رفعها إلى المدافع العام عن حقوق الإنسان بشأن التمييز وإجراءات التعويض المحتملة.
    Pidió a Rwanda que proporcionara más información sobre la inseguridad alimentaria, los desplazamientos internos, la deforestación y la pérdida de productividad agrícola. UN وطلبت إلى رواندا أن تقدم مزيداً من المعلومات عن انعدام الأمن الغذائي، والتشرد الداخلي، وإزالة الغابات، وانخفاض الإنتاجية الزراعية.
    Con respecto al sistema educativo, Ucrania pidió a Cuba que proporcionara más información sobre la universidad para las personas de edad. UN وفيما يتعلق بنظام التعليم، طلبت أوكرانيا من كوبا أن تقدم المزيد من المعلومات عن التحاق كبار السن بالجامعة.
    La Comisión también había solicitado al Secretario General que proporcionara más información sobre los fundamentos de las disposiciones presupuestarias propuestas para la UNMEER y posibles opciones alternativas. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أيضا أن يقدم مزيدا من التفاصيل عن الأساس المنطقي للترتيبات المقترحة المتعلقة بميزانية البعثة، وعن الخيارات البديلة الممكنة.
    Un orador pidió al UNICEF que proporcionara más información sobre los resultados del interés en la equidad y sobre la forma en que ese enfoque se aplicaría en el sistema de las Naciones Unidas. UN وطلب أحد المتكلمين من اليونيسيف أن توفر مزيدا من المعلومات بشأن نتائج التركيز على موضوع المساواة، وكيف سيطبق في منظومة الأمم المتحدة.
    Pidió a la delegación que proporcionara más información sobre las medidas adoptadas para subsanar el desajuste existente entre el lugar de emplazamiento de los servicios para luchar contra la violencia de la que eran objeto las mujeres y sus hijos y la incidencia de los actos de violencia por regiones. UN وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لسدّ الثغرات لكي تكون مواقع خدمات مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها مواكبة لحالات العنف بحسب المنطقة.
    257. En sus preguntas escritas, el Grupo pidió a Hidrogradnja que proporcionara más explicaciones e información sobre el componente de lucro cesante. UN ٧٥٢- وقد طلب الفريق إلى الشركة بموجب استفسارات مكتوبة تزويده بالمزيد من الايضاحات والمعلومات فيما يتعلق بعنصر الكسب الفائت.
    El Comité decidió dar por concluido el debate sobre el informe y pedir a la organización que proporcionara más informaciones para que el Comité las examinara en su período de sesiones de 1996. UN وقررت اللجنة أن تختتم مناقشتها للتقرير وتطلب من المنظمة تزويدها بمزيد من المعلومات لتنظر فيها خلال دورتها لعام ١٩٩٦.
    El Comité recomendó que en el informe ulterior, el Gobierno de Guyana incluyera más datos concretos sobre las medidas adoptadas y sobre los obstáculos con que ha tropezado y que proporcionara más estadísticas para mostrar los cambios introducidos. UN ٦٢٣- أوصت اللجنة بأن تدرج حكومة غيانا في تقريرها اللاحق بيانات أكثر تحديدا عن تنفيذ التدابير، وعن العقبات التي صادفتها في تنفيذها، وأن تزود اللجنة بمزيد من اﻹحصائيات لتوضيح التغير.
    Pidió a la delegación que proporcionara más detalles sobre el tipo de reclamaciones que las víctimas podrían presentar al Defensor Público de Derechos por discriminación, y las posibles medidas compensatorias. UN وطلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل عن نوع الشكاوى التي يمكن للضحايا رفعها إلى المدافع العام عن حقوق الإنسان بشأن التمييز والإجراءات التعويضية المحتملة.
    Pidió a la delegación que proporcionara más información sobre el reducido número de mujeres presentes en el Congreso. UN وطلبت إلى الوفد البرازيلي تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بقلة عدد النساء في مجلس الشيوخ.
    227. El Relator Especial pidió al Gobierno que proporcionara más información acerca del caso de Jalil Andrabi. UN ٧٢٢- طلب المقرر الخاص من الحكومة تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة جليل أندرابي.
    Habida cuenta de las limitaciones de recursos, se invitó al Secretario Ejecutivo a que proporcionara más información sobre las opciones estratégicas del FNUDC en sus funciones de suministrador de servicios financieros, facilitador del entorno propicio adecuado y coordinador. UN وفي ضوء قيود الموارد، دُعي الأمين التنفيذي إلى تقديم المزيد من المعلومات عن الخيارات الاستراتيجية للصندوق باضطلاعه بدور متعهد تقديم الخدمات المالية، وميسر البيئات المواتية المناسبة، والمنسق.
    El Consejo también observó que seguiría examinando los detalles de esa política y pidió a la secretaría que proporcionara más información sobre el tema para que el Consejo prosiguiera su examen. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن تفاصيل السياسة ستبقى قيد نظر المجلس، وطلب من الأمانة تقديم المزيد من المعلومات عن الموضوع لكي يواصل المجلس النظر فيه.
    Para contribuir a la transparencia, exhortó al Gobierno de Sudán del Sur a que proporcionara más información sobre las investigaciones que se estaban llevando a cabo sobre la presunta implicación de varias personas en la matanza de civiles en Yuba. UN وللمساعدة على تحقيق الشفافية، دعت حكومة جنوب السودان إلى تقديم المزيد من المعلومات عن التحقيقات التي تجرى في مزاعم ضلوع العديد من الأفراد في عمليات قتل المدنيين في جوبا.
    Con respecto a la igualdad entre los géneros, Turquía pidió a Serbia que proporcionara más información sobre la aplicación a nivel nacional de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفيما يخص المساواة بين الجنسين، طلبت تركيا إلى صربيا أن تقدم مزيداً من المعلومات بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني.
    Se pidió a la secretaría que proporcionara más información y aclaraciones al Comité, en su segundo período de sesiones, sobre esas brechas y la aplicabilidad del Convenio de Basilea a la gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio. UN وطُلب إلى الأمانة أن تقدم مزيداً من المعلومات والتوضيحات إلى اللجنة في دورتها الثانية بشأن تلك الثغرات وانطباق اتفاقية بازل على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق.
    Pidió a Palau que proporcionara más detalles sobre la asistencia técnica que necesitaba para garantizar la aplicación efectiva de la Convención sobre los Derechos del Niño y ratificar otros instrumentos de derechos humanos. UN وطلبت المكسيك من بالاو أن تقدم مزيداً من التفاصيل بشأن المساعدة التقنية المطلوبة لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل والتصديق على غيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Pidió a Ghana que proporcionara más información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión de Reconciliación Nacional. UN وطلبت إلى غانا أن تقدم المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة المصالحة الوطنية.
    Se pidió al PNUD que proporcionara más información en la reunión del Consejo Económico y Social de julio de 2003 sobre las medidas que era necesario tomar para que el Fondo comenzara sus operaciones. UN 132- وطُلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم مزيدا من المعلومات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاجتماع الذي سيعقده في تموز/يوليه 2003 حول التدابير اللازم اتخاذها لتشغيل الصندوق فعليا.
    Cuba pidió a Noruega que proporcionara más información sobre las medidas para abordar las cuestiones mencionadas, e hizo varias recomendaciones. UN وطلبت كوبا من النرويج تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الرامية إلى التصدي للقضايا المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more