"que proporcionen información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم معلومات
        
    • أن تقدم معلومات
        
    • تقديم المعلومات
        
    • توفير المعلومات
        
    • توفير معلومات
        
    • أن تقدّم معلومات
        
    • أن توفر معلومات
        
    • أن تقدم المعلومات
        
    • التي توفر معلومات
        
    • تزويدها بمعلومات
        
    • والتي تقدم معلومات
        
    • الذين يقدمون معلومات
        
    • تزويدها بالمعلومات
        
    • تتيح معلومات
        
    • التي تقدِّم معلومات
        
    La OIT puede dirigirse a los gobiernos para solicitarles que proporcionen información adicional. UN ولمنظمة العمل الدولية أن تكتب إلى الحكومات طالبة إليها تقديم معلومات إضافية.
    Se alienta también a las Partes a que proporcionen información correspondiente a uno o más años anteriores al año 2000. UN كما ستشجع اﻷطراف على تقديم معلومات مناظرة عن أي سنة أو سنوات سابقة على سنة ٠٠٠٢.
    Se alienta a los Estados Miembros a que proporcionen información suplementaria. UN ويُرجى من الدول اﻷعضاء تقديم معلومات إضافية.
    Se ha solicitado a todas las oficinas que proporcionen información sobre las contribuciones voluntarias en especie para su consideración en los estados financieros. UN طُلب إلى جميع المكاتب أن تقدم معلومات عن التبرعات العينية للكشف عنها في البيانات المالية.
    24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: UN ٤٢- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول اﻷطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة ١ من الاتفاقية، بما يشمل اﻵتي:
    • Solicitud de asistencia a los Estados Miembros, en particular para que proporcionen información pertinente, como les exige el Consejo de Seguridad. UN ● طلب المساعدة من الدول اﻷعضاء، ولا سيما عن طريق توفير المعلومات ذات الصلة، حسب ما تطلبه منها قرارات مجلس اﻷمن.
    La Comisión también puede invitar a esas organizaciones a que proporcionen información sobre los progresos realizados al respecto, información que se podría incluir, por ejemplo, en los informes del Secretario General a la Asamblea General. UN كما يمكن للجنة أن تدعـو هـذه المنظمات إلـى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز في هذا المجال، ويمكن، في جملة أمور أخرى، إدراجها في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Se debe solicitar a los tribunales que proporcionen información a la Oficina de Asuntos de la Mujer sobre el curso que siguen las causas por violencia sexual. UN وقالت إنه ينبغي أن يطلب من المحاكم تقديم معلومات لمكتب شؤون المرأة عن حالات العنف الجنسي التي تعالجها.
    El Mecanismo ha solicitado a los gobiernos interesados que proporcionen información adicional sobre las cuentas, aunque ya se dispone de información sobre los titulares y los números de dichas cuentas. UN وطلبت الآلية إلى الحكومتين المعنيتين تقديم معلومات إضافية عن الحسابين، رغم أن المعلومات متوفرة عن إسمي ورقمي الحسابين.
    9. Pide a los organismos especializados y otras organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas que proporcionen información sobre: UN 9 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى المعنية في منظومة الأمم المتحدة تقديم معلومات عما يلي:
    9. Pide a los organismos especializados y otras organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas que proporcionen información sobre: UN 9 - تطلب من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى المعنية في منظومة الأمم المتحدة تقديم معلومات عما يلي:
    9. Pide a los organismos especializados y otras organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas que proporcionen información sobre: UN 9 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى المعنية في منظومة الأمم المتحدة تقديم معلومات عما يلي:
    Invita a todas las Partes a que proporcionen información sobre la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en relación con las medidas de adaptación, según corresponda; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    Invita a todas las Partes a que proporcionen información sobre la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en relación con las medidas de adaptación, según corresponda; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    Invita a todas las Partes a que proporcionen información sobre la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en relación con las medidas de adaptación, según corresponda; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: UN 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي:
    24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: UN 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي:
    También se les ha pedido que proporcionen información clasificada por países sobre las actividades que se realizan sobre el terreno para combatir el racismo. UN كما طلب منهم توفير المعلومات القطرية المحددة عن الأنشطة المضطلع بها في الميدان لمكافحة العنصرية.
    Se alienta también a las Partes a que proporcionen información correspondiente a uno o más años anteriores al año 2000. UN وتشجﱠع اﻷطراف أيضا على توفير معلومات عن سنة واحدة أو أكثر سابقة لعام ٠٠٠٢.
    En el inciso d) del párrafo 4 del Artículo 9 de la Constitución se estipula que la Junta pida a los Miembros que proporcionen información sobre sus actividades relacionadas con la labor de la Organización. UN وتنص المادة 9-4 (د) من الدستور على أن يطلب المجلس إلى الدول الأعضاء أن تقدّم معلومات عن أنشطتهــا ذات الصلــة بعمل المنظمـة.
    Una de las principales exigencias impuestas ahora a las publicaciones del Departamento, en la que venimos insistiendo desde 1994, es que proporcionen información autorizada en un estilo, formato y diseño que las haga, llegado el caso, más comercializables. UN ومن الشروط الرئيسية الجديدة بالنسبة لمنشورات اﻹدارة والتي نركز عليها منذ عام ١٩٩٤ أن توفر معلومات موثوقة تقدم بأسلوب وشكل وتصميم تجعلها أيسر للبيع كلما أمكن ذلك.
    Hay que advertir que se exige a los Estados que proporcionen información no sólo a su propia población sino también a la de los demás Estados. UN وتنبغي الملاحظة بأنه يُطلب إلى الدول أن تقدم المعلومات لا إلى جمهورها فحسب بل وإلى جمهور الدول اﻷخرى.
    Esta medida se basa en el supuesto de que ya se cuenta con el nuevo mecanismo para la realización de evaluaciones periódicas y oportunas que proporcionen información que sirva para el establecimiento de políticas UN :: يستند هذا الإجراء إلى الافتراض بأن الآلية الجديدة المعنية بعمليات التقييم المنتظمة وحسنة التوقيت التي توفر معلومات ذات صلة بالسياسات ستكون قد أقيمت بالفعل
    Además, el Departamento ha pedido también a la Oficina de Asuntos Comerciales y a las embajadas de Tailandia en distintos países que proporcionen información acerca de la aplicación de las leyes sobre la competencia en otras naciones. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الوزارة أيضا من مكتب الشؤون التجارية في السفارات التايلندية الملكية القائمة في سائر البلدان تزويدها بمعلومات عن تنفيذ قانون المنافسة في البلدان اﻷجنبية.
    Establecer procedimientos que garanticen que cualquier producto peligroso puesto en circulación vaya acompañado, como mínimo, de las debidas fichas de datos de seguridad que proporcionen información fiable, de fácil acceso y fácil de leer y comprender, teniendo en cuenta el SMA. UN وضع إجراءات للتأكد من أن تكون المواد الخطرة المتداولة مصحوبة، على أقل تقدير، ببطاقات بيانات السلامة المناسبة الموثوق بها والتي تقدم معلومات يسهل الوصول إليها، وقراءتها وفهمها، على أن تأخذ في الإعتبار النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها.
    :: Inmunidad procesal civil, penal o disciplinaria para aquéllos que proporcionen información sobre las entidades especificadas o las denuncien. UN :: منح الحصانة من الإجراءات المدنية أو الجنائية أو التأديبية لأولئك الذين يقدمون معلومات أو بلاغات ضد كيانات محددة.
    5. El Comité podrá invitar a comparecer al peticionario o su representante, así como a representantes del Estado parte interesado, con objeto de que proporcionen información suplementaria o respondan a preguntas relativas al fondo de la comunicación. UN ٥ - يجوز للجنة أن تدعو الملتمس أو ممثله وممثلي الدولة الطرف المعنية الى المثول أمامها من أجل تزويدها بالمعلومات اﻹضافية واﻹجابة على اﻷسئلة التي تتعلق بمضمون الرسالة.
    44.4 Pedir al Consejo que establezca sus órganos subsidiarios de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, y que esos órganos funcionen de modo tal que proporcionen información suficiente y oportuna sobre sus actividades a todos los Miembros de las Naciones Unidas; UN 44-4 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفرعية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعمل هذه الأجهزة بطريقة تتيح معلومات كافية في الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة بشأن أنشطتها؛
    a) Coopere y dialogue con todos los interesados en los casos que se le comuniquen, y en particular con los Estados que proporcionen información a la que se ha de prestar la debida consideración; UN (أ) العمل بروح التعاون والحوار مع جميع الأطراف المعنية بالحالات المعروضة عليه، وبوجه خاص مع الدول التي تقدِّم معلومات ينبغي إيلاؤها الاعتبار الواجب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more