"que proteger" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حماية
        
    • أن تحمي
        
    • أن أحمي
        
    • بأن حماية
        
    • أن نحمي
        
    • أن نحمى
        
    • أن يحمي
        
    • يتعين الحفاظ
        
    • يتعين حمايتها
        
    • ضرورة حماية
        
    • أن نحميها
        
    • لأحميها
        
    • القاهرة الختامي
        
    • معدة لحماية
        
    • عليّ حمايتهم
        
    Creo que proteger el futuro de los nuestros es una obligación sagrada. Open Subtitles أنا أؤمن أن حماية المرء لمستقبل أبناءه، واجب مقدس عليه
    Los Estados tenían que proteger a las personas contra las violaciones de los derechos humanos y además tenían que reglamentar a las empresas transnacionales. UN فيجب على الدول أن تحمي الأفراد من انتهاكات حقوقهم الإنسانية كما يجب عليها أن تضع الضوابط الناظمة للشركات عبر الوطنية.
    No estarás sugiriendo que yo tenga que proteger a Peter Fleming de esa mujer. Open Subtitles أنت لا تقترحين أنه ينبغي أن أحمي بيتر فليمنغ من تلك المرأة
    Todos los magistrados reconocieron que proteger la salud de los canadienses era un objetivo de interés suficiente para los fines del artículo 1. UN وقد سلم جميع القضاة بأن حماية صحة الكنديين هدف كاف للوفاء بغايات المادة ١.
    Pero realmente tenemos que proteger el Título IX que representa a todos. TED لكن علينا أن نحمي ما يمثله التعديل التاسع للعالم.
    En verdad, si hay que proteger a los niños, todas las convenciones sobre los derechos del niño y la mujer deben convertirse en realidad. UN والواقع، أن حماية اﻷطفال تتطلب ترجمة جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة إلى واقع.
    Creo que proteger a Israel para que no tenga que cumplir perjudica a esta Organización internacional, el derecho internacional y la fe en una solución justa al conflicto. UN وأرى أن حماية إسرائيل من الامتثال يسيء إلى هذه المنظمة الدولية وللقانون الدولي وللإيمان بحل عادل للصراع.
    Pero decidieron que proteger un entorno tan único sería más valioso que explotarlo por un beneficio relativamente pequeño. TED ولكنها قررت أن حماية تلك البيئة الفريدة من نوعها أهم من استغلالها من أجل مكاسب قليلة نسبياً.
    El terrorismo es una de las amenazas contra las que los Estados tienen que proteger a sus ciudadanos. UN والإرهاب هو أحد التهديدات التي يتعين على الدول أن تحمي مواطنيها منه.
    Tienes que proteger un poco a los niños de eso. Open Subtitles تعلمين، يجب عليك نوعاً ما أن تحمي أطفالك منها قليلاً.
    Pero tienes que proteger a Malena Scordía del pueblo. Open Subtitles ولكنك يجب أن تحمي مالينا سكورديا من هذه المدينة
    Tengo que proteger mi identidad secreta por la integridad de mi blog. Open Subtitles يجب أن أحمي هويتي السرية كي أحافظ على نزاهة مدونتي.
    Bueno, eso no importa ahora porque tengo que proteger a los inocentes. Open Subtitles هذا لا يهم الآن لأنني يجب أن أحمي البريئة
    El Tribunal acepta que proteger a la comunidad contra el terrorismo es un objetivo legítimo, pero ello no puede justificar todas las medidas. UN وتقر المحكمة بأن حماية المجتمع من الإرهاب هو هدف مشروع، ولكن ذلك لا يبرر جميع التدابير.
    No tenemos mucha elección si tenemos que proteger nuestra comunidad. Open Subtitles نحن ليس عندنا خيارات أخرى إذا يجب علينا أن نحمي مجتمعنا.
    Creemos que tenemos que proteger a la gente que queremos de la verdad, pero la verdad no es el veneno. Open Subtitles نحن نعتقد أنه يجب أن نحمى الأشخاص الذين نحبهم من الحقيقه ولكن الحقيقه ليست هى السم
    Y llegó el día... en el que el niño tuvo que proteger a su hermana. Open Subtitles وبعد ذلك جاء اليوم الذي كان لا بدّ على الفتى أن يحمي أخته.
    Las Islas Turcas y Caicos tienen un importante legado ambiental que proteger. UN 59 - لجزر تركس وكايكوس تراث بيئي هام يتعين الحفاظ عليه.
    Todas las delegaciones reiteraron que la libertad de información era la piedra de toque de todas las libertades humanas fundamentales, que había que proteger a toda costa, y que, por consiguiente, había que salvaguardar a la prensa mundial del hostigamiento y otros ataques. UN وأعادت جميع الوفود تأكيد أن حرية اﻹعلام هي محك جميع الحريات اﻷساسية لﻹنسان، التي يتعين حمايتها بأي ثمن، وبناء عليه، لا بد من حماية صحافة العالم من المضايقات واﻷذى.
    Hay que proteger esos recursos, como se ha hecho en Namibia. UN وأكد ضرورة حماية هذه الموارد كما حدث في ناميبيا.
    Tenemos secretos que proteger. Open Subtitles لأنه علينا أن نحمي فيتز. لدينا أسرار يجب أن نحميها.
    Mi reputación está en juego Y yo tengo una vieja que proteger Open Subtitles ‎‏ سمعتي الجديدة على المحك. و عندي القديمة لأحميها! ‏
    La delegación de los Emiratos Árabes Unidos cree que hay que proteger al ser humano, promover su bienestar e intensificar su papel en la familia, en el Estado y a nivel internacional. UN إن المفهوم الذي تعطيه دولة الامارات العربية المتحدة للاجماع الدولي على توصيات بيان القاهرة الختامي ينطلق من إيماننا بتعزيز دور اﻹنسان ومكانته السامية ورفاهيته ودوره في اﻷسرة والمجتمع والدولة.
    Observó que el autor había trazado un paralelismo entre el Sr. Madinov y la " depredación de empresas " (es decir, la apropiación por una parte de un activo de otra parte contra su voluntad mediante amenazas, presión o violencia, etc.), y había ido más allá, equiparando el partido político que dirigía el Sr. Madinov a un instrumento público con el que proteger el botín de la privatización. UN ولاحظت المحكمة أن صاحب البلاغ طابق بين السيد مادينوف و " الاستحواذ على الشركات " (مصادرة طرف لملك طرف آخر رغم أنفه عن طريق التهديد أو الضغط أو العنف، وما إلى ذلك)، وذهب أبعد من ذلك إلى تشبيه الحزب السياسي الذي يتزعمه السيد مادينوف بمركبة عامة معدة لحماية غنائم خاصة.
    Aquí tengo responsabilidades gente a la que proteger y que amo. Open Subtitles لدي مسؤوليات هنا أُناس عليّ حمايتهم.. أٌناس أحبّهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more