"que pueden ser utilizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يمكن استخدامها
        
    • والتي يمكن استخدامها
        
    • التي يمكن استعمالها
        
    • التي يمكن أن تستخدم
        
    • التي قد تستخدم
        
    • التي قد تُنقل
        
    • التي في الإمكان استخدامها
        
    - Instalaciones, materiales y tecnologías que pueden ser utilizados para crear misiles; UN المعدات والمواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة الصاروخية؛
    La Dirección General de Migraciones y Naturalización a fin de solucionar el problema de tráfico humano y la falsificación de documentos de viaje que pueden ser utilizados para actividades o fines terroristas, viene realizando las siguientes acciones: UN بغية التغلب على مشاكل تهريب الأشخاص وتزوير وثائق السفر التي يمكن استخدامها للأنشطة أو الأغراض الإرهابية، اتخذت إدارة الهجرة والتجنس الإجراءات التالية:
    También parece necesario seguir examinando métodos y procedimientos estadísticos, especialmente los que pueden ser utilizados eficazmente en condiciones desventajosas. UN وستكون هناك أيضا على ما يبدو حاجة لمزيد من النقاش بشأن الأساليب والإجراءات الإحصائية، لا سيما تلك التي يمكن استخدامها بشكل فعال في ظروف أقل مثالية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y elementos de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares, coordinando esas medidas con otros miembros del Grupo de Suministradores Nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتي يمكن استخدامها في برنامج للأسلحة النووية، كما تقوم بتنسيق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Los regímenes de control de las exportaciones de tecnologías, componentes y materiales que pueden ser utilizados para desarrollar armas nucleares, químicas y biológicas constituyen una importante medida para evitar la proliferación de armas de destrucción en masa y han sido creados con ese exclusivo propósito. UN وأنظمة مراقبة تصدير التكنولوجيات والمكونات والمواد التي يمكن أن تستخدم لتطوير اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هي تدابير هامة لمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل وقد أنشئت لهذا الهدف وحده.
    El Comité de Protección de las Fronteras Estatales del Gobierno de la República de Tayikistán combate el terrorismo mediante: la detección, la prevención y la represión de los intentos de infiltración de las fronteras estatales por elementos terroristas; la represión del tráfico ilegal por las fronteras estatales de armas, municiones, sustancias explosivas, tóxicas y radioactivas y otros artículos que pueden ser utilizados con fines terroristas. UN وتبذل اللجنة الحكومية لحماية حدود الدولة جهودا لمكافحة الإرهاب عن طريق ما يلي: اكتشاف ومنع وقمع محاولات الإرهابيين عبور حدود الدولة؛ قمع النقل غير المشروع عبر حدود الدولة للأسلحة والذخيرة والمواد المتفجرة والسمية والمشعة وغيرها من المواد التي قد تستخدم في أغراض إرهابية.
    Es un secreto a voces que el Japón ya ha desarrollado no sólo un artefacto de detonación electrónico y otros componentes para la fabricación de bombas nucleares y para la tecnología asociada, sino también vectores nucleares de largo alcance que pueden ser utilizados como misiles balísticos intercontinentales. UN ومـــن اﻷسرار التي لا تخفى على أحد أن اليابان لم تتوصل فقط الى صنع جهاز تفجير الكتروني وغيره مـــن المكونات اللازمة ﻹنتاج القنابل النووية وما يتصل بذلك من تكنولوجيا، وإنما أيضا الى صنع وسائل اﻹيصال النووي البعيدة المدى التي يمكن استخدامها كقذائف تسيارية عابرة للقارات.
    Estas armas implican en sí mismas un desbalance de la naturaleza, y muchos de los agentes biológicos que pueden ser utilizados como armas podrían echar por tierra los esfuerzos de las últimas décadas por erradicar enfermedades infectocontagiosas de alta peligrosidad para la salud humana a nivel mundial. UN ووجود هذه اﻷسلحة في حد ذاته يهدد بإحداث اختلال في الطبيعة، وقد تكون لدى العديد من العوامل البيولوجية التي يمكن استخدامها كأسلحــة قدرة على إحباط كل الجهود التي بذلت في العقود السابقة للقضاء على اﻷمراض الشديدة العدوى والبالغــة الخطورة على صحة اﻹنسان في شتى أنحاء العـالم.
    Por ejemplo, los países pueden capitalizar los gastos de defensa del gobierno en activos fijos que pueden ser utilizados con fines civiles, pero no pueden incluir el consumo del capital fijo de todos los activos fijos públicos en la producción de servicios públicos o viceversa. UN فبإمكانها، مثلا، رسملة نفقات الدفاع الحكومية على الأصول الثابتة التي يمكن استخدامها لأغراض مدنية لكن لا يمكنها إدراج استهلاك رؤوس الأموال الثابتة لجميع الأصول الثابتة الحكومية في نواتج الخدمات الحكومية والعكس بالعكس.
    Al respecto, la República Argentina como Estado no poseedor de armas de destrucción masiva, ha adoptado una serie de medidas que regulan la transferencia de los materiales que pueden ser utilizados para la fabricación de dichas armas, previniendo de esta manera su desvío hacia actores no estatales. UN ولما كانت جمهورية الأرجنتين ليست من الدول الحائزة لأسلحة الدمار الشامل، فقد عمدت حكومتها في هذا الشأن إلى اتخاذ سلسلة من التدابير لتنظيم نقل المواد التي يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة المذكورة تحاشيا لوقوعها في أيدي جهات غير حكومية.
    - Las técnicas de identificación de los bienes producto de delitos o que pueden ser utilizados para financiar el terrorismo a fin de que sean congelados, incautados o confiscados? UN - تقنيات تحديد عائدات الجريمة أو الأموال التي يمكن استخدامها لتمويل الإرهاب، وذلك بهدف تجميدها أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها؟
    En la CEI estos esfuerzos se basan en el Acuerdo de 1992 sobre la coordinación de las labores relacionadas con el control de las exportaciones de las materias primas, los materiales, las instalaciones, las tecnologías y servicios, que pueden ser utilizados para crear armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وفي رابطة الدول المستقلة، تستند تلك الجهود إلى اتفاق 1992 بشأن تنسيق العمل فيما يتعلق بالرقابة على صادرات المواد الخام والأعتدة والمعدات والتكنولوجيات والخدمات، التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y elementos de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares, coordinando esas medidas con otros miembros del Grupo de Suministradores Nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتي يمكن استخدامها في برنامج للأسلحة النووية، كما تقوم بتنسيق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية.
    que pueden ser utilizados para ciertas aplicaciones. TED والتي يمكن استخدامها في بعض الأمور
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Se sigue un procedimiento muy riguroso de destrucción de la droga incautada y se procede penalmente contra los traficantes; como parte de su función disuasiva y represiva, la ley prevé fuertes penalidades para estos delitos y existe un control estricto sobre la venta de medicamentos que pueden ser utilizados para tales fines. UN ويمارس هنا إجراء في غاية الصرامة يتمثل في إتلاف المخدرات المصادرة وتقديم المتاجرين بها للقضاء الجنائي. وينص القانون، في إطار وظيفته الردعية والقمعية، على فرض عقوبات شديدة على هذه الجرائم، كما أن ثمة رقابة صارمة على بيع اﻷدوية التي يمكن أن تستخدم لهذه اﻷغراض.
    Al respecto, la República Argentina, como Estado no poseedor de armas de destrucción en masa, ha adoptado una serie de medidas que regulan la transferencia de los materiales que pueden ser utilizados para la fabricación de estas armas, previniendo de esta manera su desvío hacia agentes no estatales. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت جمهورية الأرجنتين، بوصفها دولة لا تمتلك أسلحة للدمار الشامل، عدداً من التدابير لتنظيم نقل المواد التي يمكن أن تستخدم لتصنيع هذه الأسلحة، منعاً لتحويلها إلى جهات فاعلة من غير الدول.
    El Ministerio de Ingresos Públicos y Fiscales de la República de Tayikistán participa en la lucha contra el terrorismo impidiendo el tráfico ilícito por las fronteras aduaneras de armas, municiones, sustancias explosivas, tóxicas y radiactivas y otros artículos que pueden ser utilizados con fines terroristas. UN وتشارك وزارة إيرادات الدولة والضرائب في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب عن طريق وقف النقل غير المشروع عبر الحدود للأسلحة والذخيرة والمواد المتفجرة والسمية والمشعة وغيرها من المواد التي قد تستخدم في أغراض إرهابية.
    El Comité observa la elaboración de un proyecto de ley para regular las actividades de los agentes matrimoniales, pero expresa su preocupación por el número creciente de matrimonios internacionales, que pueden ser utilizados para la trata de mujeres extranjeras a la República de Corea con fines matrimoniales y de explotación. UN 414 - وفي حين تلاحظ اللجنة العمل في وضع مشروع قانون ينظم عمل سماسرة الزواج، تعرب عن قلقها من زيادة عدد الزيجات الدولية، التي قد تُنقل فيها المرأة الأجنبية إلى جمهورية كوريا لأغراض الزواج والبغاء.
    No obstante, éstos se limitan a los artículos nucleares y no abarcan los artículos que pueden ser utilizados en los ámbitos nuclear y no nuclear. UN بيد أن تلك الضوابط تقتصر على المواد النووية. كما أنها لا تشمل المواد التي في الإمكان استخدامها في المجالين النووي وغير النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more