"que qatar" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن قطر
        
    • أن دولة قطر
        
    • بأن قطر
        
    No obstante, observa preocupado que Qatar no ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    No obstante, observa preocupado que Qatar no ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    El representante de Jordania anuncia que Qatar se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أعلن ممثل الأردن أن قطر انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Esas iniciativas indican que Qatar no tiene interés en politizar la labor del Centro. UN وأضاف قائلا إن هذه الجهود تدل على أن قطر لا يهمها تسييس عمل المركز.
    En tal sentido, cabe señalar que Qatar es parte en muchos convenios de derechos humanos. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن دولة قطر قد أصبحت طرفاً في العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان.
    La CNN informó de que Qatar está respaldando a Al-Qaida y el EIIL. UN ونشرت CNN تقريرا يفيد بأن قطر تدعم تنظيم القاعدة وداعش.
    Por 15 votos contra 1, la Corte consideró que Qatar y Bahrein habían concertado acuerdos internacionales en cuya virtud se habían comprometido a someter a la Corte la controversia que se había suscitado entre ellos en su totalidad. UN ورأت المحكمة، بأغلبية ١٥ صوتا مقابل صوت واحد، أن قطر والبحرين قد دخلتا في اتفاقات دولية تعهدتا بموجبها بعرض النزاع القائم بينهما برمته على المحكمة.
    14. En 2009 el UNICEF subrayó que Qatar había realizado progresos considerables en el logro de la igualdad entre los géneros a los diversos niveles educativos. UN 14- وفي عام 2009، أكدت منظمة اليونيسيف أن قطر أحرزت تقدماً كبيراً في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين على مختلف المستويات التعليمية.
    El orador señala que Qatar ha ofrecido ser la sede de la 18a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, también prevista para 2012. UN 89 - وأشار إلى أن قطر قد عرضت استضافة الدورة الثامنة عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المقرر عقدها أيضا في عام 2012.
    33. El Yemen observó que Qatar había hecho progresos notables en todos los ámbitos y había alcanzado un nivel de desarrollo importante. UN 33- وأشار اليمن إلى أن قطر أحرزت تقدماً ملحوظاً في جميع المجالات، محققة التنمية الشاملة.
    Señaló también que Qatar estaba a punto de lograr el objetivo de la educación primaria y mencionó que se había intensificado la cooperación de ese país con el ACNUDH. UN وأشارت أذربيجان إلى أن قطر باتت على وشك تحقيق أهدافها في مجال التعليم الابتدائي، وأشارت إلى زيادة تعاون قطر مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Destacó que Qatar podía alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 y contaba con uno de los niveles de vida más altos del mundo. UN وشددت على أن قطر باتت على وشك تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015، وأن لديها أحد أعلى مستويات المعيشة في العالم.
    También resulta destacable que Qatar no ha recurrido a la política de tipos de interés para hacer frente a la crisis sino que ha aplicado medidas dirigidas más directamente a su sector financiero. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن قطر لم تلجأ إلى سياسة عامة لسعر الفائدة، تصديا للأزمة، بل نفذت تدابير مباشرة بصورة أوضح تهدف إلى معالجة قطاعها المالي.
    El informe muestra que Qatar ha tenido éxito en cuanto a lograr los objetivos de eliminar la pobreza y el hambre, otorgar educación a todos, reducir la mortalidad infantil y los índices de VIH e infección por el paludismo. UN وأظهر ذلك التقرير أن قطر قد نجحت في بلوغ أهداف القضاء على الفقر والجوع، وتحقيق التعليم للجميع، وخفض معدلات وفيات الأطفال ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    La República Árabe Siria tiene pruebas de que Qatar acoge a terroristas miembros del movimiento Wahhabi e incita atentados terroristas, y el pueblo sirio le obligará a rendir cuentas. UN وأوضحت أن الجمهورية العربية السورية لديها ما يثبت أن قطر تأوي الإرهابيين الوهابيين وتحرض على الهجمات الإرهابية، وأن الشعب السوري سيطالب بمساءلتها عن ذلك.
    Por último, el orador subraya que Qatar no escatimará esfuerzos para garantizar el éxito del próximo Congreso y destaca la importancia de integrar la prevención del delito y la justicia penal en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واختتم كلمته بأن شدد على أن قطر لن تألوا جهدا في كفالة نجاح المؤتمر المقبل، وأعرب عن تفهمه لأهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Preocupaba a Armenia que Qatar aún no hubiera ratificado algunos instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وأعربت عن قلقها من أن قطر لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    46. Azerbaiyán señaló que Qatar había fortalecido su marco normativo e institucional de derechos humanos. UN 46- وأشارت أذربيجان إلى أن قطر عززت أطرها المعيارية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان.
    Se ha informado de que Qatar ha firmado un acuerdo con una compañía pública japonesa para exportar anualmente unos 4 millones de toneladas de gas natural licuado de su inmenso yacimiento del Norte, así como dos acuerdos de inversión estratégica a largo plazo para suministrar gas a Italia y otros países europeos. UN وقد أفادت اﻷنباء أن قطر قد أبرمت اتفاقا مع شركة يابانية يقضي بتصدير ٤ بليون طن تقريبا كل عام من الغاز الطبيعي المسيل من حقلها الشمالي العملاق، وذلك الى جانب اتفاقين استثماريين استراتيجيين على المدى الطويل لتوفير الغاز لايطاليا وبلدان أوروبية أخرى.
    Además, se indicó que Qatar había firmado un memorando de entendimiento con Francia sobre cooperación en materia de seguridad en que se abordaban todas las actividades delictivas de interés común, incluida la represión de los delitos de índole terrorista. También se estaba examinando una serie de proyectos de memorandos de entendimiento con otros países sobre cooperación en materia de seguridad en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن قطر قد وقعت على مذكرة تفاهم بشأن التعاون الأمني مع فرنسا تشمل جميع الأنشطة الإجرامية التي يعنى بها الطرفان، ومن بينها مكافحة جريمة الإرهاب، كما يجري النظر أيضا في عدد من مشروعات مذكرات التفاهم مع بلدان أخرى بشأن التعاون الأمني في مجال مكافحة الإرهاب.
    Dado que Qatar no es uno de los países que producen estas armas ni las municiones para ellas ni ninguno de sus componentes, estamos satisfechos con las normas, los reglamentos y los procedimientos administrativos que hemos establecido para ejercer un control eficaz sobre la acumulación, la posesión, el uso y el registro de estas armas. UN وحيث أن دولة قطر من الدول غير المصنعة لهذه الأسلحة وذخائرها أو أية أجزاء من مكوناتها، لذلك نكتفي بالقوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية الموضوعة من قبلنا لممارسة الرقابة الفعالة على التخزين والحيازة والاستخدام والتسجيل لهذه الأسلحة.
    Durante su primer mandato, autoridades militares de la oposición Libia y fuentes confidenciales informaron al Grupo de que Qatar estaba aportando material militar a las fuerzas revolucionarias mediante la organización de un gran número de vuelos y la entrega de una serie de armas y municiones (véase S/2012/163, párrs. 91 a 102). UN 62 - حصل الفريق خلال ولايته الأولى على معلومات من السلطات العسكرية في المعارضة الليبية ومن مصادر سرية تفيد بأن قطر توفر أعتدة عسكرية للقوات الثورية من خلال تنظيم عدد كبير من الرحلات الجوية وعمليات تسليم للأسلحة والذخائر (انظر S/2012/163، الفقرات 91-102).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more