"que queda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبقى من
        
    • المتبقي من
        
    • الفترة المتبقية من
        
    • ما تبقى
        
    • تبقّى من
        
    • بأن أمكث
        
    • تبقي من
        
    • بقي من
        
    • المتبقى من
        
    • من تبقى
        
    • مابقي من
        
    • ماتبقى منه
        
    Así pues, la Caja solicita financiación adicional para terminar lo que queda de la actualización del sistema Lawson en 2008; UN ومن ثم فإن الصندوق يطلب تمويلاً إضافياً لاستكمال ما تبقى من تحسين نظام لوسون في عام 2008؛
    Todo lo que queda de un continente poderoso está hundido bajo el mar. Open Subtitles هذا كل ما تبقى من قارة هائلة غرقت الآن تحت الموجات
    No puede descartarse la posibilidad de que durante lo que queda de 1999 surjan situaciones que requieran acción inmediata. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية نشوء حالات تقتضي اتخاذ إجراءات فورية خلال الجزء المتبقي من عام 1999.
    En lo que queda de la semana formularé propuestas para la organización óptima de las negociaciones de las próximas semanas. UN وفي الجزء المتبقي من هذا اﻷسبوع سوف أتقدم باقتراحات فيما يتعلق بالهيكل اﻷمثل لمفاوضاتنا لﻷسابيع المقبلة.
    Calendario provisional de reuniones para lo que queda de 2008 y para 2009 UN الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009
    Ahora, si me perdonáis voy a volver fuera para intentar rescatar lo que queda de mi cita. Open Subtitles الآن ، إذا عذرتوني سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي
    Pero sería un crimen destruir lo poco que queda de nuestro pasado. Open Subtitles لكنها ستكون جريمه اذا قمنا بتحطيم ما تبقى من ماضينا
    Esto es todo lo que queda de tu amiguita. Ahora dejalo estar y rindete. Open Subtitles هذا هو كل ما تبقى من صديقتك والان استسلم وقم بتسليم نفسك
    Lo que queda de la civilización es controlado ...por una elite brutal y poderosa ...que se ha aislado en la última ciudad del mundo. Open Subtitles ما تبقى من الحضارة يتحكم به النخبة القوية والأكثر قسوة وهم قد عزلوا أنفسهم تماماً في آخر مدينة في العالم
    Hay una especie de patrón en lo que queda de tejido epitelial. Open Subtitles هناك نوع من النمط على ما تبقى من أنسجة الجلد
    Este agua antigua es todo lo que queda de los ríos que solían fluir a través de estas tierras. Open Subtitles هذا الماء القديم هو كل ما تبقى من الانهار التي تعوَّدت على الجريان عبر الارض العلوية.
    En lo que queda de nuestra Presidencia, Austria hará cuanto esté en su mano por alentar a todos los Estados del Anexo II que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el TPCE lo antes posible. UN وفي غضون الوقت المتبقي من رئاستنا، ستبذل النمسا كل ما في وسعها لتشجيع الدول المدرجة في الجدول الثاني، التي لم تصدق بعد على المعاهدة، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    No has dicho nada ni has hecho un gesto... para salvar lo poco que queda de nuestro matrimonio. Open Subtitles لمتقوليكلمةأوتقوميبفعل.. تحاولين فيه أن تنقذي القليل المتبقي من زواجنا. لماذا يجب أن أبذل الجهد وحدي ؟
    Simpson, pudo haber ganado, pero todavía tiene que servir lo que queda de su período de servicio. Open Subtitles سيمبسون، قد تكون انتصرت لكن مازال عليك تأدية المتبقي من مدة خدمتك
    Calendario provisional de reuniones para lo que queda de 2008 y para 2009 UN الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009
    19. En lo que queda de 1996, la Secretaría también promoverá actividades nacionales preparatorias en Africa, además de los seminarios de sensibilización. UN ٩١- وخلال الفترة المتبقية من عام ٦٩٩١، ستشجع اﻷمانة أيضاً أنشطة تحضيرية وطنية في أفريقيا خلاف الحلقات الدراسية للتوعية.
    Durante el tiempo que queda de aplicación del Nuevo Programa, habrá que concentrarse en la ejecución de los diversos programas e iniciativas, incluida la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن التركيز ينبغي أن يوجه في الفترة المتبقية من البرنامج الجديد إلى تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات بما في ذلك مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا.
    Esto es todo lo que queda de una casa, siglos después la madera y el suelo se descomponen. Open Subtitles هذا كلّ ما تبقّى من منزل. بعد قرون من الطوابق الخشبية التي تملأ الطريق.
    Prefiero pasar el resto de mí carrera, o lo que queda de ella, en una nave vieja y averiada, que sentarme aquí a soportar que alguien cuestione mi integridad. Open Subtitles , أفضل لى بأن أمكث ما تبقى لى من عملى على مركبة قديمة وعاطلة ! بدلاً من أن يستجوبنى شخصاً ما هنا
    Lo que queda de un tipo que estaba en la boca de la cueva. Open Subtitles ما هذا هذا ما تبقي من الرجل المسكين الذي وجدناه في الكهف
    Y lo poco que queda de nuestra red de seguridad fue destruido y más y más de nuestros ciudadanos se encuentran viviendo en las calles. Open Subtitles و ما بقي من برامج الرعاية تم نسفها ببساطة المزيد من رفاقِنا المواطنين
    Como ve, solamente este tejido blando del muslo... conecta lo que queda de la pierna con el cuerpo. Open Subtitles كما ترىِ هذا النسيج الناعم فقط المتبقى من الجزء السفلى لساقه والذى يربط قدمه اليسرى ببقية جسده
    Bueno, éstos pocos escogidos son lo que queda de nuestra fallida rebelión contra Satanás. Open Subtitles حسنا ، هؤلاء القلة المختارون هم من تبقى من تمردنا الفاشل ضد الشيطان
    Gerard esta muerto. Todo lo que queda de su evidencia es una cinta, y está muy incompleta. Open Subtitles كل مابقي من ادلته هو شريط واحد وهو غامض بشكل كبير
    O lo que queda de ella. Open Subtitles أو ماتبقى منه, على العموم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more