"que queremos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي نصبو إليه
        
    • الذي نريده
        
    • التي نريدها
        
    • الذي نبتغيه
        
    • الذي نريد أن
        
    • الذي ننشده
        
    • أننا نريد أن
        
    • اننا نريد
        
    • ما نريده
        
    • التي نريد أن
        
    • نريد فعله
        
    • نريدك أن
        
    • الذين نحبهم
        
    • ما نريد
        
    • مانريده
        
    El futuro que queremos para la gestión racional de los productos químicos UN المستقبل الذي نصبو إليه من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Río+20 y " El futuro que queremos " : nuevos retos para la educación UN ريو+20 " والمستقبل الذي نصبو إليه " : التحديات الجديدة أمام التثقيف
    En ese marco, creemos que la erradicación de la pobreza debe ser el tema central del debate sobre el futuro que queremos; UN ونعتقد، في هذا السياق، أن مسألة القضاء على الفقر يجب أن تكون في صلب النقاش حول المستقبل الذي نصبو إليه.
    entrenador es la clase de animal que queremos ahora tranquilo solo apegate al plan y todo estara bien estoy encantado con lo que haces Open Subtitles ولكن أيها المدرب هذا هو النوع الذي نريده واهدىء قليلا ولا تقلق كل شيء سيكون على مايرام وستسعد ما تفعله
    El Secretario General también indica que la Asamblea General hizo suyo el documento " El futuro que queremos " en su resolución 66/288. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الجمعية العامة أقرت الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " في قرارها 66/288.
    Se logró una organización más sólida, más flexible y más capaz de apoyar a los asociados a la hora de rendir resultados sostenibles y ayudar a construir el futuro que queremos. UN وبزغ مكتب أقوى وأكثر مرونة وأقدر على دعم شركائه في تحقيق نتائج مستدامة والمساعدة في بناء المستقبل الذي نصبو إليه.
    Cómo trazar el camino hacia el futuro que queremos UN رسم خريطة الطرق المؤدية إلى المستقبل الذي نصبو إليه
    Por consiguiente, los objetivos definidos en " El futuro que queremos " están directamente relacionados con el logro del desarrollo sostenible. UN وهكذا، فإن الأهداف المحددة في وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " تتصل اتصالاً مباشراً بتحقيق التنمية المستدامة.
    En " El futuro que queremos " se hace hincapié en la necesidad urgente de atender los problemas de calidad y contaminación del agua. UN تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه.
    El ONU-Hábitat también participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, cuyo documento final, titulado " El futuro que queremos " , contiene una serie de importantes compromisos relativos al Programa de Hábitat. UN كما شارك موئل الأمم المتحدة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي تحتوي وثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " على عدد من الالتزامات الهامة ذات الصلة بجدول أعمال الموئل.
    Recapitulación de las amenazas actuales y nuevas a la paz y al logro del " futuro que queremos " UN تقييم الأخطار الراهنة والناشئة التي تهدد السلام ومسعى تحقيق " المستقبل الذي نصبو إليه "
    Más de 50 millones de personas participaron en la " conversación " mundial en línea sobre el tema " El futuro que queremos " . UN وشارك أكثر من 50 مليون شخص في " المحادثة " الإلكترونية العالمية حول موضوع " المستقبل الذي نصبو إليه " .
    Recordando también el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنون " المستقبل الذي نصبو إليه " ،
    Recordando además la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y su documento final, titulado " El futuro que queremos " , UN وإذ تشير كذلك إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وإلى وثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ،
    Recordando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, titulado `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه` لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012،
    El orden mundial que nos rige no es el que queremos. UN إن النظام العالمي الذي يحكمنا ليس بالنظام الذي نريده.
    Para crear estas empresas que queremos en nuestra comunidad, necesitamos algunas cosas: TED لبناء هذه الشركات التي نريدها في مجتمعنا، نحتاج بعض الأشياء.
    Gobernanza ambiental a nivel internacional en " El futuro que queremos " UN الحوكمة الدولية لشؤون البيئة في ' ' المستقبل الذي نبتغيه``
    La transparencia, la apertura y la inclusión deberían ser las palabras fundamentales del nuevo orden que queremos construir juntos. UN وينبغي أن تكون الشفافية والانفتاح والشمول الكلمات الرئيسية في النظام الجديد الذي نريد أن نبنيه معا.
    Sólo así aseguraremos los fundamentos de la paz en un mundo que queremos mejor y más justo. UN وبهذا وحده، سنتمكن من توفير اﻷسس ﻹقامة سلام من أجل العالم اﻷفضل واﻷكثر عدلا الذي ننشده.
    Sin embargo, en este contexto, lo que entiendo es que queremos utilizar la misma cantidad de tiempo para cada uno de los dos temas del programa. UN لكن في هذا السياق، ما أفهمه هو أننا نريد أن نستخدم نفس المقدار من الوقت لكل من بندي جدول الأعمال.
    Mira, Dan, sé que queremos que Jenny venga para el aniversario pero la semana pasada peleó y casi pierde todo lo que aprendió. Open Subtitles انظر, دان, اعلم اننا نريد لجيني ان تاتي بالذكرى السنويه, ولكن حاربت الاسبوع المااضي وكادت ان تخسر كل شيئ تعلمته.
    Quiero que llames y les digas que eso es lo que queremos. Open Subtitles أريدك أن تتصل بهم وتخبرهم بأن هذا هو ما نريده
    Esa es ahora la versión oficial, la versión que queremos que todos vean. Open Subtitles وهذه هي الرواية الرسمية الآن الرواية التي نريد أن يراها الجميع
    Todo lo que queremos es resolver esto antes de que alguien más salga lastimado. Open Subtitles كل ما نريد فعله هو حل الموقف قبل أن يتأذى احد آخر
    Porque una de esas personas enseña en la escuela que queremos que vayas, y esperamos que él ayuda a que eso pase. Open Subtitles لأن أحدهما يدرس في مدرسة نريدك أن تلتحقي بها و نتمني أن يساعد في ذلك
    Pero aunque hubiera sido un rollo, hubiéramos estado ahí, porque la gente a la que queremos tiene que saber que siempre estaremos a su lado. Open Subtitles علي الرغم من انها نتنت الا انها ما تزال هنا لان الناس الذين نحبهم نريدهم ان يعرفوا اانا ذائما بجانبهم
    Lo único que queremos saber es si es de fiar o traerá a sus hombres. Open Subtitles كل ما نريد معرفتة هو هل سيحضر بحراسة مشددة أم أنة مطمئن ؟
    Por favor. Tan sólo somos unos malos estafadores que nos involucramos demasiado. Todo lo que queremos hacer es regresarle su dinero. Open Subtitles أرجوك, إنّنا مجموعة سيئة من المحتالين وقد تورّطوا للغاية, مانريده هو إرجاع أموالك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more