El futuro que queremos para la gestión racional de los productos químicos | UN | المستقبل الذي نصبو إليه من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
Río+20 y " El futuro que queremos " : nuevos retos para la educación | UN | ريو+20 " والمستقبل الذي نصبو إليه " : التحديات الجديدة أمام التثقيف |
En ese marco, creemos que la erradicación de la pobreza debe ser el tema central del debate sobre el futuro que queremos; | UN | ونعتقد، في هذا السياق، أن مسألة القضاء على الفقر يجب أن تكون في صلب النقاش حول المستقبل الذي نصبو إليه. |
entrenador es la clase de animal que queremos ahora tranquilo solo apegate al plan y todo estara bien estoy encantado con lo que haces | Open Subtitles | ولكن أيها المدرب هذا هو النوع الذي نريده واهدىء قليلا ولا تقلق كل شيء سيكون على مايرام وستسعد ما تفعله |
El Secretario General también indica que la Asamblea General hizo suyo el documento " El futuro que queremos " en su resolución 66/288. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الجمعية العامة أقرت الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " في قرارها 66/288. |
Se logró una organización más sólida, más flexible y más capaz de apoyar a los asociados a la hora de rendir resultados sostenibles y ayudar a construir el futuro que queremos. | UN | وبزغ مكتب أقوى وأكثر مرونة وأقدر على دعم شركائه في تحقيق نتائج مستدامة والمساعدة في بناء المستقبل الذي نصبو إليه. |
Cómo trazar el camino hacia el futuro que queremos | UN | رسم خريطة الطرق المؤدية إلى المستقبل الذي نصبو إليه |
Por consiguiente, los objetivos definidos en " El futuro que queremos " están directamente relacionados con el logro del desarrollo sostenible. | UN | وهكذا، فإن الأهداف المحددة في وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " تتصل اتصالاً مباشراً بتحقيق التنمية المستدامة. |
En " El futuro que queremos " se hace hincapié en la necesidad urgente de atender los problemas de calidad y contaminación del agua. | UN | تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه. |
El ONU-Hábitat también participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, cuyo documento final, titulado " El futuro que queremos " , contiene una serie de importantes compromisos relativos al Programa de Hábitat. | UN | كما شارك موئل الأمم المتحدة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي تحتوي وثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " على عدد من الالتزامات الهامة ذات الصلة بجدول أعمال الموئل. |
Recapitulación de las amenazas actuales y nuevas a la paz y al logro del " futuro que queremos " | UN | تقييم الأخطار الراهنة والناشئة التي تهدد السلام ومسعى تحقيق " المستقبل الذي نصبو إليه " |
Más de 50 millones de personas participaron en la " conversación " mundial en línea sobre el tema " El futuro que queremos " . | UN | وشارك أكثر من 50 مليون شخص في " المحادثة " الإلكترونية العالمية حول موضوع " المستقبل الذي نصبو إليه " . |
Recordando también el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنون " المستقبل الذي نصبو إليه " ، |
Recordando además la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y su documento final, titulado " El futuro que queremos " , | UN | وإذ تشير كذلك إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وإلى وثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، |
Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , | UN | " وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، |
Recordando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, titulado `El futuro que queremos ' , | UN | " وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه` لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012، |
El orden mundial que nos rige no es el que queremos. | UN | إن النظام العالمي الذي يحكمنا ليس بالنظام الذي نريده. |
Para crear estas empresas que queremos en nuestra comunidad, necesitamos algunas cosas: | TED | لبناء هذه الشركات التي نريدها في مجتمعنا، نحتاج بعض الأشياء. |
Gobernanza ambiental a nivel internacional en " El futuro que queremos " | UN | الحوكمة الدولية لشؤون البيئة في ' ' المستقبل الذي نبتغيه`` |
La transparencia, la apertura y la inclusión deberían ser las palabras fundamentales del nuevo orden que queremos construir juntos. | UN | وينبغي أن تكون الشفافية والانفتاح والشمول الكلمات الرئيسية في النظام الجديد الذي نريد أن نبنيه معا. |
Sólo así aseguraremos los fundamentos de la paz en un mundo que queremos mejor y más justo. | UN | وبهذا وحده، سنتمكن من توفير اﻷسس ﻹقامة سلام من أجل العالم اﻷفضل واﻷكثر عدلا الذي ننشده. |
Sin embargo, en este contexto, lo que entiendo es que queremos utilizar la misma cantidad de tiempo para cada uno de los dos temas del programa. | UN | لكن في هذا السياق، ما أفهمه هو أننا نريد أن نستخدم نفس المقدار من الوقت لكل من بندي جدول الأعمال. |
Mira, Dan, sé que queremos que Jenny venga para el aniversario pero la semana pasada peleó y casi pierde todo lo que aprendió. | Open Subtitles | انظر, دان, اعلم اننا نريد لجيني ان تاتي بالذكرى السنويه, ولكن حاربت الاسبوع المااضي وكادت ان تخسر كل شيئ تعلمته. |
Quiero que llames y les digas que eso es lo que queremos. | Open Subtitles | أريدك أن تتصل بهم وتخبرهم بأن هذا هو ما نريده |
Esa es ahora la versión oficial, la versión que queremos que todos vean. | Open Subtitles | وهذه هي الرواية الرسمية الآن الرواية التي نريد أن يراها الجميع |
Todo lo que queremos es resolver esto antes de que alguien más salga lastimado. | Open Subtitles | كل ما نريد فعله هو حل الموقف قبل أن يتأذى احد آخر |
Porque una de esas personas enseña en la escuela que queremos que vayas, y esperamos que él ayuda a que eso pase. | Open Subtitles | لأن أحدهما يدرس في مدرسة نريدك أن تلتحقي بها و نتمني أن يساعد في ذلك |
Pero aunque hubiera sido un rollo, hubiéramos estado ahí, porque la gente a la que queremos tiene que saber que siempre estaremos a su lado. | Open Subtitles | علي الرغم من انها نتنت الا انها ما تزال هنا لان الناس الذين نحبهم نريدهم ان يعرفوا اانا ذائما بجانبهم |
Lo único que queremos saber es si es de fiar o traerá a sus hombres. | Open Subtitles | كل ما نريد معرفتة هو هل سيحضر بحراسة مشددة أم أنة مطمئن ؟ |
Por favor. Tan sólo somos unos malos estafadores que nos involucramos demasiado. Todo lo que queremos hacer es regresarle su dinero. | Open Subtitles | أرجوك, إنّنا مجموعة سيئة من المحتالين وقد تورّطوا للغاية, مانريده هو إرجاع أموالك |