"que quieran" - Translation from Spanish to Arabic

    • الراغبة في
        
    • الراغبين في
        
    • الذين يريدون
        
    • الذين يرغبون
        
    • التي ترغب في
        
    • التي تريد
        
    • التي تود
        
    • أنهم يريدون
        
    • تريدون أن
        
    • الذين يودون
        
    • التي قد يرغب
        
    • من يريد
        
    • ما تريدون
        
    • يحلو لهم
        
    • التي قد ترغب
        
    El Ministerio otorgará subsidios de contrapartida a los establecimientos que quieran establecer guarderías. UN وسوف تقدم الوزارة منحا مقابلة لجميع المؤسسات الراغبة في إنشاء الحضانات.
    Es importante que nuestra política apunte a ampliar el número de propietarios y abrir oportunidades para todos los que quieran tener su propia empresa. UN وإني أرى اتجاها مهما نحو اتباع هذه السياسة في زيادة عدد الملاك وإتاحة فرص إنشاء اﻷعمال الخاصة لجميع الراغبين في ذلك.
    Aquellos que quieran negar los derechos humanos de la mujer no pueden esconderse tras sus culturas, religiones o tradiciones. UN إن الذين يريدون إنكار حقوق المرأة لا يمكنهم أن يختفوا وراء الثقافة أو الدين أو التقاليد.
    Los que quieran vender las casas construidas en tierras del Gobierno deberán pagar la diferencia hasta alcanzar el valor total. UN ولا بد للقرويين الذين يرغبون في بيع البيوت المبنية على أراضي الحكومة من دفع فارق قسط القيمة السوقية الحقيقية الكاملة.
    Daré ahora la palabra a las delegaciones que quieran hacer declaraciones que no sean explicación de voto o de posición. UN أعطـــي الكلمـــة اﻵن للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات غير بيانـــات تعليل التصويت أو الموقف.
    No se deben imponer condiciones a los bancos y empresas extranjeros que quieran realizar operaciones en sus países. UN وأنه لا ينبغي أن تفرض أية شروط على البنوك واﻷعمال اﻷجنبية التي تريد أن تمارس أعمالها في تلك البلدان.
    En este sentido, creo que quedaría abierta la posibilidad de que las delegaciones que quieran pronunciarse sobre cuestiones de desarme pudieran hacerlo libremente. UN وأعتقد أن ذلك سيبقي الفرصة سانحة أمام الوفود الراغبة في التكلم بشأن مسائل نزع السلاح ﻷن تفعل ذلك.
    Las recomendaciones y los principios rectores del FMI, particularmente estrictos para los países que quieran renegociar su deuda, están en flagrante contradicción con los fines indicados en el artículo I del Convenio Constitutivo de ese organismo. UN وتوصيات الصندوق ومبادئه التوجيهية، وهي شديدة الوطأة بوجه خاص على البلدان الراغبة في إعادة التفاوض على ديونها، تتعارض بصورة صارخة مع اﻷهداف المحددة بالمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي لتلك الهيئة.
    Daré ahora la palabra a los representantes que quieran explicar su voto antes de la votación. UN أعطــي الكلمــة اﻵن للممثلين الراغبين في تعليل التصويت قبل التصويت.
    También consagra en la legislación la expectativa de los padres de que todos aquellos que quieran trabajan dispondrán de cuidados de alta calidad para sus hijos. UN كما يضع في إطار قانوني توقع الوالدين بتوفير رعاية طفل عالية الجودة لجميع الراغبين في العمل.
    Así pues, buscaremos interlocutores que quieran consolidar su propia capacidad para servir a su pueblo. UN لذلك، سوف نبحث عن الشركاء الذين يريدون أن يبنوا قدراتهم الذاتية لمساعدة شعوبهم.
    Y los que quieran ser maliciosos que se despidan de sus empleos. Open Subtitles وأولئك الذين يريدون أن يكونوا ملاعين بإمكانهم أن يودعوا وظائفهم
    El sistema es un instrumento amplio de información basada en la web para todos los interesados que quieran contribuir a la ejecución del Programa de Acción. UN والنظام هو أداة معلومات شاملة على شبكة الإنترنت لجميع أصحاب المصلحة الذين يرغبون في المساهمة في تنفيذ برنامج العمل.
    Deberías preparar reuniones ya mismo con representantes que quieran anunciar sus productos en nuestro programa. Open Subtitles يجب أن تُحَضِّري لنا اجتماعاً فورياً مع مندوبين من الشركات الذين يرغبون بوضع منتجاتهم في برنامجنا
    Las delegaciones que quieran distribuir el texto de sus discursos a todos los participantes deberán proporcionar 350 ejemplares al oficial de conferencias, que se encontrará en la sala de conferencias. UN ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم كلماتها على جميع المشتركين أن تقدم ٣٥٠ نسخة منها إلى موظف المؤتمرات، الذي سيكون موجودا في قاعة الاجتماع.
    El Grupo está abierto a los países e instituciones internacionales que quieran apoyar activamente a Albania en sus esfuerzos en pro del desarrollo. UN والفريق مفتوح للبلدان والمنظمات التي ترغب في أن تدعم ألبانيا بفعالية في جهودها اﻹنمائية.
    De este modo los estudiantes pueden aislar y diseccionar lo que quieran. TED تماما مثل هذا، ويمكن للطلاب عزل أي شخص والتشريح بالطريقة التي تريد.
    Esperamos que lo antes posible se otorgue la calidad de miembros de pleno derecho a los países del Grupo de los 23 que quieran participar en la Conferencia. UN ونأمل أن يتم منح بلدان مجموعة اﻟ ٢٣ التي تود المشاركة في المؤتمر العضوية الكاملة في أبكر موعد ممكن.
    No creo que quieran tocar algo de música contigo. Open Subtitles أعتقد أنهم يريدون أن يلعبوا بعض الموسيقى معك
    Vamos por abajo del puente, a no ser que quieran perder las orejas. Open Subtitles ليختبأ جميعكم أسفل هذا الجسر ما لم تريدون أن تُقطع آذانكم
    Por lo demás, en lo referente a la adopción, la ley establece los procedimientos aplicables a las parejas que quieran adoptar un hijo en el extranjero. UN وقالت، فيما يتعلق بالتبني، إن القانون ينص، على إجراءات تخص الأزواج الذين يودون التبني في الخارج.
    3. Recuerda, con miras a lograr un acuerdo duradero y general, su apoyo a los principios que figuran en el documento titulado " Principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " , y acogerá con beneplácito las nuevas ideas que quieran aportar las partes con miras a sostener un diálogo político creativo y constructivo bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 3 - يُذَكِّر، بغية تحقيق تسوية دائمة شاملة، بتأييده للمبادئ الواردة في " الورقة المتعلقة بالمبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " ويرحب بالأفكار الإضافية التي قد يرغب الجانبان في تقديمها بغية إجراء حوار سياسي خلاق بنّاء برعاية الأمم المتحدة؛
    Los que quieran que los ingleses vean tráiganme las telas de Leeds que hoy lucen y encenderemos un fuego que se verá en Delhi y en Londres. Open Subtitles كل من يريد أن يجعل الانجليز يرون أحضروا لي القماش من مانشستر و الملابس التي تلبسونها اليوم و سنشعل نارا ستراها كل دلهي
    Serán mis huéspedes por unos días y yo voy a hacer lo que quieran.. Open Subtitles سوف تبقون عدة أيام ضيوف عندي ومن ثم سأفعل كل ما تريدون.
    Quiero que se permita a los obreros hacer lo que quieran... Open Subtitles فإن أوامري تسمح للعمّال بأن يفعلوا ما يحلو لهم
    También sirven de orientación para las organizaciones y las empresas que quieran construir sus propios indicadores de actuación. UN وهي تقدم أيضا نماذج للمنظمات والشركات التي قد ترغب في تحديد مؤشرات للأداء لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more