"que ratificara el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتصديق على
        
    • التصديق على البروتوكول
        
    • بأن تصدق على
        
    • بأن تصدّق على
        
    • بأن تصدِّق على كلٍّ من
        
    • بأن تصدق فييت نام على
        
    El Reino Unido recomendó a Filipinas que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت المملكة المتحدة الفلبين بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Reino Unido recomendó a Filipinas que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت المملكة المتحدة الفلبين بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Tayikistán había aceptado la recomendación de que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد قبلت طاجيكستان التوصية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recomendó, entre otras cosas, que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y revisara su legislación para proteger los derechos fundamentales de todas las personas, independientemente de su condición de migrante. UN وأوصت بجملة أمور، منها التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وإعادة النظر في التشريعات في سبيل حماية الحقوق الأساسية للأشخاص كافة، بصرف النظر عن كونهم مهاجرين.
    Alentó al Gobierno a que ratificara el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a que cursara una invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وشجع الحكومة على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوجيه دعوة دائمة إلى المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    40. En lo que respecta al artículo 13, la representante de Suecia reiteró la posición que su delegación había expuesto al debatirse el otro protocolo a la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a la participación de niños en los conflictos armados, en el sentido de que se debía permitir a un Estado que no fuese parte en la Convención que ratificara el protocolo. UN 40- وفيما يتصل بالمادة 13 كررت ممثلة السويد موقف وفدها الذي أعربت عنه أثناء المناقشات التي دارت حول البروتوكول الآخر الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة والقائل بأنه لا ينبغي السماح لدولة ليست طرفاً في الاتفاقية بأن تصدق على البرتوكول.
    31. Italia, teniendo presente el destacado historial del Estado en materia de derechos del niño, recomendó a Liechtenstein que ratificara el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que había firmado en 2000. UN 31- وأوصت إيطاليا ليختنشتاين بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، الذي وقعته في عام 2000، واضعة في اعتبارها السجل الهام لليختنشتاين في مجال حقوق الطفل.
    Sexual Rigths Initiative (SRI) recomendó a Etiopía que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية إثيوبيا بأن تصدّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(3).
    México recomendó a Suiza que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصتها بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Por último, México recomendó encarecidamente a Israel que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. UN وأخيراً، أوصت المكسيك إسرائيل بقوة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Le recomendó asimismo que ratificara el Convenio Nº 169 de la OIT y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La comunidad internacional ha recibido señales positivas del Gobierno de los Estados Unidos, que ha tratado de persuadir al Congreso de que ratificara el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo que animará a otros Estados a ratificarlo también. UN فقد تسلم المجتمع الدولي إشارات إيجابية من خلال سعي الإدارة الأمريكية إلى إقناع الكونغرس بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الأمر الذي سيشجع الدول النووية الأخرى على التصديق عليها.
    La comunidad internacional ha recibido señales positivas del Gobierno de los Estados Unidos, que ha tratado de persuadir al Congreso de que ratificara el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo que animará a otros Estados a ratificarlo también. UN فقد تسلم المجتمع الدولي إشارات إيجابية من خلال سعي الإدارة الأمريكية إلى إقناع الكونغرس بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الأمر الذي سيشجع الدول النووية الأخرى على التصديق عليها.
    102. El Ministro del Interior recomendó oficialmente al Gobierno que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 102- أوصى وزير الداخلية رسمياً الحكومة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por último, el Reino Unido recomendó a la República de Corea que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y le pidió que especificara cuándo podría hacerlo. UN وأخيراً أوصت جمهورية كوريا بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وسألت عما إذا كان من المحتمل أن يتم ذلك قريباً.
    Instó asimismo al Togo a que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وحثت الفدرالية توغو أيضاً على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى توجيه دعوة مفتوحة للمكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Instaron a Uganda a que ratificara el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y enmendara la Constitución para abolir la pena de muerte. UN وحثتا أوغندا على التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتعديل الدستور من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    Instó a Vanuatu a priorizar la promoción y protección de los derechos humanos y pidió que ratificara el Protocolo facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وحثّت فانواتو على إيلاء الأولوية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودعت إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En la JS8 se recomendaba a Mongolia que ratificara el Convenio Nº 169 de la OIT, en el que se reconocen las circunstancias y los derechos especiales de los grupos indígenas y tribales. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 منغوليا بأن تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 169 التي تعترف بالظروف الخاصة لجماعات الشعوب الأصلية والقبلية وبحقوقها(110).
    3. El CRC recomendó a Bélgica que ratificara el OP_ICESCR. UN 3- وأوصت لجنة حقوق الطفل بلجيكا بأن تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(12).
    7. El CAT y el CRC recomendaron a Siria que ratificara el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que había firmado el 22 de noviembre de 2000. UN 7- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب، ولجنة حقوق الطفل سورية بأن تصدّق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي وقعت عليه في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000(21).
    México recomendó al Pakistán que ratificara el Estatuto de Roma, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y los Protocolos adicionales de 1977 de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN وأوصتها كذلك بأن تصدِّق على كلٍّ من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكولات الإضافية لعام 1977 الملحقة باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    3. En 2003, el Comité de los Derechos del Niño recomendó a Viet Nam que ratificara el Convenio de La Haya sobre la Protección de Niños y la Cooperación en materia de adopción internacional de 1993. UN 3- وفي عام 2003، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تصدق فييت نام على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني فيما بين البلدان(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more