"que reciben apoyo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تتلقى الدعم من
        
    • التي يدعمها برنامج
        
    • التي تتلقى دعما من
        
    • مدعومة من
        
    • التي يدعمها البرنامج
        
    • المدعومة من خلال
        
    • التي يدعمها صندوق
        
    • التي تحظى بدعم من
        
    • التي تدعمها إدارة
        
    • التي تتلقى دعماً من
        
    • المستفيدة من دعم
        
    • المدعومة عن طريق
        
    • المدعومين من
        
    • من يتلقون دعما من
        
    • التي توفر لها الدعم
        
    Se están realizando misiones en 12 países para determinar en qué medida la incorporación de la perspectiva de género se está aplicando eficazmente en los proyectos y programas por países que reciben apoyo del FNUAP. UN ويجري إيفاد بعثات إلى ١٢ بلدا لتحديد الدرجة التي ينفذ بها بالفعل إدماج منظور نوع الجنس في أوجــه النشاط الرئيسية في البرامج والمشاريع القطرية التي تتلقى الدعم من الصندوق.
    El Centro también presta ayuda para la elaboración de planes nacionales de acción en materia de derechos humanos, que reciben apoyo del programa de asistencia técnica. UN ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية.
    Esto se basa en datos sobre la demanda de los países y la concentración del apoyo, que muestran prácticas activas de lucha contra la pobreza en casi todos los países que reciben apoyo del PNUD. UN وتؤيد هذا البيانات المتعلقة بالطلبات القطرية وبتركيز الدعم التي تظهر أن الممارسة المتعلقة بالفقر نشطة في جميع البلدان تقريبا التي تتلقى دعما من البرنامج الإنمائي.
    La participación de grupos vulnerables y partes en conflicto, particularmente en la fase de planificación, también ayudó en países que han atravesado un conflicto, como Haití, a reducir las tensiones en regiones con gobiernos locales que reciben apoyo del FNUDC. UN وساعدت أيضاً مشاركة الفئات الضعيفة والأطراف المتنازعة، لا سيما في مرحلة التخطيط، في البلدان الخارجة من النزاعات على غرار هايتي في تخفيف أوجه التوتر بالمناطق التي تديرها حكومة محلية مدعومة من الصندوق.
    Para ello es necesario, ante todo, un conjunto de categorías prácticas que reflejen la gama completa de actividades de desarrollo que reciben apoyo del PNUD. UN ويتطلب هذا في المقام اﻷول استخلاص مجموعة من الفئات العملية التي تجسد نطاق اﻷنشطة اﻹنمائية التي يدعمها البرنامج برمتها.
    e) i) Mayor número de casos de grupos marginados, incluidos las mujeres y los niños, que reciben apoyo del programa de asistencia judicial UN (هـ) ' 1` زيادة عدد قضايا الفئات المهمشة، بما فيها النساء والأطفال، المدعومة من خلال برنامج المساعدة القانونية
    También se registró un aumento de las asignaciones para evaluaciones externas de proyectos que reciben apoyo del FNUAP. UN كما شهد العام زيادة في الاعتمادات المخصصة ﻹجراء تقييمات خارجية للمشاريع التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    P3.c.2 Países que reciben apoyo del UNICEF para elaborar y/o revisar una estrategia nacional para la eliminación de la defecación al aire libre UN البرنامج 3-ج-2 البلدان التي تحظى بدعم من اليونيسيف في إعداد و/أو تنقيح استراتيجيات وطنية للقضاء على التغوط في العراء
    Respecto de los países que reciben apoyo del PNUD, deberían exponerse claramente los planes para la transición entre las distintas etapas de un proyecto en el documento de proyecto elaborado en conjunción con los colaboradores de los gobiernos. UN فبالنسبة للبلدان التي تتلقى الدعم من البرنامج الإنمائي، ينبغي أن تحدد بوضوح وثيقة المشروع، المعدة بالتعاون مع شركاء حكوميين، خططا للانتقال من مرحلة إلى مرحلة أخرى من مراحل المشروع.
    Por último, esperamos que los países que reciben apoyo del Fondo nos comuniquen sus opiniones sobre los arreglos de gestión del Fondo y su incidencia, tanto ahora como de manera periódica. UN وأخيرا، فإننا نتطلع إلى سماع آراء البلدان التي تتلقى الدعم من الصندوق بشأن ترتيبات إدارة الصندوق وتأثيره، سواء الآن أو على أساس منتظم.
    :: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Ello se debe a que han regresado muchos maestros y existen programas de alimentación escolar que reciben apoyo del Programa Mundial de Alimentos y de organizaciones no gubernamentales. UN ويعزى ذلك إلى عودة كثير من المدرسين، وإلى برامج اﻹطعام المدرسية التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    42. A continuación figuran algunos ejemplos de las actividades relacionadas con el Programa de Acción que reciben apoyo del PNUD. UN ٤٢ - وفيما يلي بعض أمثلة اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج العمل التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    Ello se debe a que han regresado muchos maestros y existen programas de alimentación escolar que reciben apoyo del Programa Mundial de Alimentos y de organizaciones no gubernamentales. UN ويعزى ذلك إلى عودة كثير من المدرسين، وإلى برامج اﻹطعام المدرسية التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Si se considerase necesario el paso a la segunda etapa, se pide al país que establezca un nuevo historial de tres años de duración en virtud de los programas que reciben apoyo del Banco y del Fondo. UN ٣٦ - وإذا وجدت ضرورة للمرحلة الثانية، يطلب من البلد تكوين سجل ثان من اﻷداء لمدة ثلاث سنوات في إطار برامج مدعومة من البنك/الصندوق.
    Su contratación tiene por objeto ofrecer al gobierno anfitrión personal especializado adicional para alcanzar los objetivos de los proyectos que reciben apoyo del PNUD en ese país. UN أما الهدف من تعيين هؤلاء الموظفين فهو تزويد الحكومة المضيفة بمهارات إضافية من أجل تحقيق أهداف المشاريع التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي في ذلك البلد.
    :: Reuniones mensuales con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la ejecución del marco estratégico para la consolidación de la paz en Guinea-Bissau, incluidos los proyectos que reciben apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz UN :: عقد اجتماعات شهرية مع مكتب دعم بناء السلام/لجنة بناء السلام بشأن تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو، بما في ذلك المشاريع المدعومة من خلال صندوق بناء السلام
    No obstante, los exámenes también pusieron de manifiesto que seguían enfrentándose dificultades con la selección de indicadores destinados a vigilar el logro de los resultados correspondientes a programas que reciben apoyo del FNUAP. UN إلا أن الاستعراضات بينت أيضا أن اختيار المؤشرات لرصد نتائج إسهامات البرامج التي يدعمها صندوق السكان ما زال يطرح مشاكل.
    P3.c.1 Países que reciben apoyo del UNICEF para revisar los planes sectoriales a fin de incluir estrategias de cambio climático y/o de gestión de riesgos UN البرنامج 3-ج-1 البلدان التي تحظى بدعم من اليونيسيف في تنقيح الخطط القطاعية لتشمل استراتيجيات تغير المناخ و/أو إدارة المخاطر
    La misiones políticas especiales que reciben apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comprenden actualmente 562 efectivos militares y de enlace policial, así como 1.542 funcionarios civiles internacionales y 2.783 funcionarios civiles nacionales, lo que supone recursos aprobados por un total de aproximadamente 332 millones de dólares para 2007. UN وحاليا، تشمل مستويات التوظيف المشتركة للبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام ما مجموعه 562 فرد اتصال من العسكريين أو الشرطة فضلا عن 542 1 موظفا دوليا و 783 2 موظفا مدنيا وطنيا، بموارد مجازة مجموعها 332 مليون دولار في عام 2007.
    Número de países que reciben apoyo del grupo de expertos sobre las cuestiones de género UN عدد البلدان التي تتلقى دعماً من فريق الخبراء المعني بالقضايا الجنسانية
    Varios otros países de África, los Estados Árabes y Asia han solicitado asistencia al FNUDC para establecer un sector financiero inclusivo, con lo cual a fines de 2007 serán 16 los países menos adelantados que reciben apoyo del FNUDC. UN وطلب عدد من البلدان الأخرى في أفريقيا، والدول العربية، وآسيا المساعدة من الصندوق لبناء قطاع مالي شامل، بحيث سيبلغ عدد أقل البلدان نموا المستفيدة من دعم الصندوق 16 بلدا بنهاية عام 2007.
    :: Copresidencia de cuatro reuniones del Comité Directivo Nacional para la Comisión de Consolidación de la Paz a fin de facilitar la aplicación del marco estratégico para la consolidación de la paz en Guinea-Bissau, con inclusión de proyectos que reciben apoyo del Fondo de Consolidación de la Paz, en consulta con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz/Comisión de Consolidación de la Paz UN :: المشاركة في رئاسة 4 اجتماعات للجنة التوجيهية الوطنية التابعة للجنة بناء السلام من أجل تيسير تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو، بما في ذلك المشاريع المدعومة عن طريق صندوق بناء السلام، بالتشاور مع مكتب دعم بناء السلام/لجنة بناء السلام
    Indicador de efecto directo 2.3.2: Mayor sostenibilidad de los intermediarios financieros que reciben apoyo del FNUDC y dan servicios a hogares de ingresos bajos UN مؤشر الحصيلة 2-3-2: زيادة استدامة الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق الذين يقدمون الخدمات إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas, en particular las que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo, que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية بمن فيهم من يتلقون دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    a Los órganos intergubernamentales son la Asamblea General, la Primera Comisión, la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), la Segunda Comisión, la Tercera Comisión de la Asamblea, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios en la Sede, así como otros órganos intergubernamentales que reciben apoyo del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN (أ) يقصد بالهيئات الحكومية الدولية الجمعية العامة، ومكتبها، ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار(اللجنة الرابعة)، واللجنتان الثانية والثالثة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية بالمقر، فضلا عن الهيئات الحكومية الدولية الأخرى التي توفر لها الدعم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more