"que reconsidere su posición" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة النظر في موقفها
        
    • أن تعيد النظر في موقفها
        
    • أن يعيد النظر في موقفه
        
    • بأن تعيد النظر في موقفها
        
    • إعادة النظر في موقفه
        
    • بمراجعة موقفها
        
    • مراجعة موقفها
        
    Instamos al Gobierno de la India a que reconsidere su posición y se adhiera lo antes posible al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وندعو حكومة الهند إلى إعادة النظر في موقفها والانضمام بالسرعة الممكنة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La instamos a que reconsidere su posición. UN ونحن نحث الهند على إعادة النظر في موقفها.
    Instamos a la India a que reconsidere su posición y vote a favor de la paz y la no proliferación en el Asia meridional. UN فلماذا تتفادى إجراء محادثات مماثلة بشأن جنوب آسيا؟ إننا نحث الهند على أن تعيد النظر في موقفها وأن تصوت مؤيدة السلام وعدم الانتشار في جنوب آسيا.
    Austria quisiera pedir a China, único país que aún se propone efectuar explosiones nucleares de ensayo, que reconsidere su posición y observe esa moratoria. UN وتناشد النمسا الصين، بوصفها البلد الوحيد الذي ما زال يعتزم المضي قدماً في تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية، أن تعيد النظر في موقفها وأن تتقيد بهذا الوقف الاختياري.
    Una vez más instamos al país anfitrión a que reconsidere su posición con relación a las cuestiones señaladas, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. UN ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    32. El Comité recomienda al Estado parte que reconsidere su posición y eleve a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio en el caso de ambos sexos. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بأن ترفع سن الزواج إلى 18 سنة للجنسين.
    Por ello, insta al país anfitrión a que reconsidere su posición al respecto. UN ولذا فقد حث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه في هذا الصدد.
    Por lo tanto, invita al Estado Parte a que reconsidere su posición y estudie la posibilidad de formular la declaración. UN ولذا تدعو الدولة الطرف إلى إعادة النظر في موقفها وإلى بحث إمكانية تقديم الإعلان.
    El Protocolo Facultativo es un importante instrumento, razón por la que la oradora insta al Estado parte a que reconsidere su posición. UN ووصفت البروتوكول الاختياري بأنه وثيقة قوية وحثت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها.
    El Protocolo Facultativo y el procedimiento de investigación son únicos en su género, razón por la que la oradora alienta al Gobierno de Bangladesh a que reconsidere su posición. UN ووصفت البروتوكول الاختياري ونظام التحقيق بأنهما فريدان، وقالت إنها تشجع حكومة بنغلاديش على إعادة النظر في موقفها.
    Asimismo, insta al Gobierno a que reconsidere su posición acerca de la asistencia a las víctimas de la trata de seres humanos. UN وبالمثل، ناشدت الحكومة إعادة النظر في موقفها حول مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    El Comité pide al Gobierno de Jamaica que reconsidere su posición con respecto a esta cuestión y aplique la moratoria sobre la pena de muerte. UN فطلبت إلى حكومة جامايكا إعادة النظر في موقفها من هذا الموضوع وفرض الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    Por consiguiente, el Sr. Amor invita al Estado parte a que reconsidere su posición sobre esta cuestión y reconozca la primacía del Pacto. UN ودعا السيد عمر بالتالي الدولة الطرف إلى إعادة النظر في موقفها حيال هذه المسألة وإلى الإقرار بأسبقية العهد.
    Una vez más, pedimos a Israel que reconsidere su posición y su política. La situación internacional cambia constantemente y lo que puede imponerse hoy de manera injusta o desproporcionada puede derrumbarse mañana. UN ومرة أخرى نقول إن على اسرائيل أن تعيد النظر في موقفها وسياستها، فالظروف الدولية تتغير، وما يمكــن فرضه اليوم دون عدالة أو توازن سوف يتفكك غــدا.
    Por lo tanto, exhortamos al Gobierno de la República Democrática del Congo a que reconsidere su posición y elija la vía del diálogo, tanto con sus opositores internos como externos, y que abandone el camino del enfrentamiento militar. UN لذلك فإننا نناشد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعيد النظر في موقفها وتختار مسارا للحوار، مع معارضيها في الداخل والخارج، على حد سواء وتتخلى عن مسار المواجهة العسكرية.
    Por lo tanto, la OSSI reitera su recomendación 5 y pide a la Oficina del Alto Comisionado que reconsidere su posición sobre el asunto. UN ومن ثم يعيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية التأكيد على التوصية 5، ويطلب إلى المفوضية أن تعيد النظر في موقفها المبدئي بشأن هذه المسألة.
    ¿Pero qué debe hacer esta Conferencia frente a la declaración de un Estado que afirma que va a adquirir armas nucleares? Sugerimos a la Conferencia que considere la posibilidad de formular una declaración en la que se denuncie esa política y se inste al nuevo Gobierno de la India a que reconsidere su posición y dé seguridades al mundo de que no desarrollará ni desplegará armas nucleares. UN ولكن ما الذي ينبغي أن يقوم به هذا المؤتمر أمام إعلان دولة أنها ستقتني أسلحة نووية؟ إن ما نقترح أن ينظر فيه هذا المؤتمر هو إصدار إعلان يندد فيه بهذه السياسة، ويحث حكومة الهند الجديدة على أن تعيد النظر في موقفها وتؤكد للعالم أنها لن تستحدث ولن توزع أسلحة نووية.
    Por último, pide al Gobierno del Japón que reconsidere su posición sobre la ratificación del Protocolo facultativo, cuyo propósito no es reducir la independencia del poder judicial, sino más bien ayudarlo a tratar el tema de la discriminación contra la mujer. UN 32 - وأخيرا طلبت من حكومة اليابان أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري: فليس هدفه الحد من استقلال القضاة ولكن مساعدة القضاء على التعامل مع التمييز ضد المرأة.
    Instamos una vez más al país anfitrión a que reconsidere su posición sobre las cuestiones que hemos señalado, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. UN ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    La oradora insta al país anfitrión a que reconsidere su posición sobre esta cuestión, de conformidad con los principios de igualdad y no discriminación y de los principios generales del derecho internacional. UN وحثت البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن هذه المسألة في ضوء مبادئ المساواة وعدم التمييز، والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    La delegación cubana insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con relación a las cuestiones señaladas, de conformidad con los principios generales de igualdad y no discriminación, así como con las normas del derecho internacional. UN ويدعو وفدها البلد المضيف إلى إعادة النظر في موقفه بشأن المسائل التي ذكرتها وأن يراعي المبادئ العامة للمساواة وغير التمييز إضافة إلى معايير القانون الدولي.
    El Comité recomienda al Estado parte que reconsidere su posición de que no es necesaria una definición de la discriminación racial que se ajuste a lo dispuesto en la Convención porque los jueces pueden aplicar directamente las disposiciones de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة موقفها الذي يفيد بانتفاء الحاجة إلى تعريف للتمييز العنصري يتماشى مع الاتفاقية بزعم أنه يجوز للقضاة تطبيق أحكام الاتفاقية بشكل مباشر.
    33. El Comité invita al Estado Parte a que reconsidere su posición en lo que respecta a la ratificación del Convenio Nº 131 de la OIT sobre la fijación de salarios mínimos. UN 33- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة موقفها إزاء التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 131 بشأن تحديد الحد الأدنى للأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more