"que respondieron comunicaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجيبة عن
        
    • التي ردّت على الاستبيان
        
    Alrededor del 65% de los países de todo el mundo que respondieron comunicaron alguna forma de especialización de los fiscales en delitos cibernéticos. UN وعلى الصعيد العالمي، أفاد نحو 65 في المائة من البلدان المجيبة عن الاستبيان بوجود نوع من التخصص في الجرائم السيبرانية لدى المدّعين العامين.
    108. Varios de los Estados que respondieron comunicaron que habían tomado medidas para adaptar su derecho interno a los requisitos de la Convención sobre las cuestiones a que se refería el cuestionario. UN 108- أفاد عدد من الدول المجيبة عن الخطوات التي اتخذتها لتكييف تشريعاتها الداخلية وفقا لمقتضيات الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل التي يتناولها الاستبيان.
    110. Varios de los Estados que respondieron comunicaron que habían tomado medidas para adaptar su derecho interno a los requisitos de la Convención sobre las cuestiones a que se refería el cuestionario. UN 110- أفاد عدد من الدول المجيبة عن الخطوات التي اتخذتها لتكييف تشريعاتها الداخلية وفقا لمقتضيات الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل التي يتناولها الاستبيان.
    97. Varios de los Estados que respondieron comunicaron que habían tomado medidas para adaptar su derecho interno a los requisitos de la Convención sobre las cuestiones a que se refería el cuestionario. UN 97- أفاد عدد من الدول المجيبة عن الخطوات التي اتخذتها لتكييف تشريعاتها الداخلية وفقا لمقتضيات الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل التي يتناولها الاستبيان.
    La mayoría de los Estados que respondieron comunicaron que realizaban esta verificación en el marco de acuerdos de cooperación con otros Estados, y algunos confirmaron que lo hacían incluso en los casos en que no estuvieran obligados a hacerlo. UN وقد أبلغت أكثرية الدول التي ردّت على الاستبيان بأنها سبق أن قامت بهذا التحقق في إطار اتفاقات التعاون مع دول أخرى، وبعضها أكّد هذه الممارسة حتى في حالات عدم وجود الالتزام ذي الصلة.
    28. En general, un tercio de los países que respondieron comunicaron que su legislación armonizaba en gran medida, o en muy alto grado, con la de los países considerados importantes a los fines de la cooperación internacional. UN 28- وأبلغ ثلث عدد البلدان المجيبة عن الاستبيان عموماً بأنَّ تشريعاتها تتوافق بدرجة عالية، أو عالية جداً، مع تشريعات البلدان التي تُعتبر العلاقة بها هامّة لأغراض التعاون الدولي.
    12. En general un tercio de los países que respondieron comunicaron que su legislación armonizaba en gran medida con la de los países considerados importantes a los fines de la cooperación internacional. UN 12- وأفاد ثلث البلدان المجيبة عن الاستبيان عموماً بأنَّ تشريعاتها تتناسق إلى حد كبير، أو إلى حد كبير جداً، مع تشريعات البلدان التي تُعتبر علاقاتها بها مهمة لأغراض التعاون الدولي.
    36. En el tercer período de información, 18 países (20% de los que respondieron) comunicaron que prestaban asistencia a otros países con carácter bilateral, regional o multilateral, mediante programas de desarrollo alternativo. UN 36- في فترة الإبلاغ الثالثة، أبلغ 18 بلدا (20 في المائة من البلدان المجيبة) عن تقديم المساعدة من خلال برامج التنمية البديلة إلى بلدان أخرى على أساس ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف.
    La mayoría de los Estados que respondieron comunicaron que realizaban esta verificación en el marco de acuerdos de cooperación con otros Estados, y algunos confirmaron que lo hacían incluso en los casos en que no estuvieran obligados a hacerlo. UN وأبلغت أغلبية الدول التي ردّت على الاستبيان عن أنها قامت بهذا التحقق في إطار اتفاقات التعاون مع دول أخرى وبعضها أكد هذه الممارسة حتى في حالات الافتقار إلى الالتزام ذي الصلة.
    43. La mitad de los Estados que respondieron comunicaron la existencia de acuerdos, arreglos o memorandos de entendimiento bilaterales o multilaterales para la repatriación y readmisión de las víctimas, y la otra mitad indicó que no se habían celebrado acuerdos internacionales al respecto. UN 43- وأبلغ نصف الدول التي ردّت على الاستبيان عن وجود اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، أو ترتيبات، أو مذكرات تفاهم بشأن عودة الضحايا وإعادة قبولهم، فيما أشار النصف الآخر إلى أنه لم تُبرم اتفاقات دولية في هذا المضمار.
    21. En 2008, el 73% de los expertos de los Estados de África que respondieron, comunicaron haber observado un aumento en el consumo de cannabis en comparación con el año anterior, y una disminución de dicho consumo solo en los Estados de África septentrional (véase el cuadro 3). UN في تعاطي القنّب في السنة السابقة، 1998-2008 21- وفي عام 2008 أبلغ 73 في المائة من خبراء الدول التي ردّت على الاستبيان في أفريقيا عن زيادة في تعاطي القنّب مقارنة بالسنة السابقة، ولم يلاحظ انخفاض إلا في دول شمال أفريقيا (انظر الجدول 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more