"que respondieron habían" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجيبة
        
    El 30% de los Estados que respondieron habían elaborado guías o manuales de asistencia judicial recíproca. UN وأعدت 30 في المائة من البلدان المجيبة أدلة أو كتيبات ارشادية بشأن تبادل المساعدة القانونية.
    Aproximadamente la tercera parte de los Estados que respondieron habían preparado formularios modelo, guías o manuales sobre la presentación de solicitudes de extradición, porcentaje análogo al registrado en el primer período de presentación de informes. UN وقد استحدث نحو ثلث الدول المجيبة استمارات نموذجية أو أدلة أو كتيبات ارشادية بشأن كيفية تقديم الطلبات لتسليم المجرمين، وهي نسبة مئوية مماثلة لتلك التي سجلت في فترة الإبلاغ الأولى.
    En el plano mundial, alrededor del 37% de todos los Estados que respondieron habían reexaminado, simplificado o potenciado de otra forma sus procedimientos relativos a la protección de testigos. UN واجمالا، قام نحو 37 في المائة من مجموع الدول المجيبة بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز الاجراءات فيما يتعلق بحماية الشهود.
    En el período de referencia, tan sólo el 80% de los Estados que respondieron habían indicado que existía un sistema de esa índole. UN وفي الفترة المرجعية، لم تشر سوى 80 في المائة من الدول المجيبة إلى وجود نظام من هذا القبيل لديها.
    Del mismo modo, las tres cuartas partes de los Estados que respondieron habían aplicado el artículo 25 de la Convención, relativo a la penalización de la obstrucción de la justicia. UN وكذلك فإن ثلاثة أرباع الدول المجيبة قد نفذت المادة 25 من الاتفاقية التي تُجرّم إعاقة سير العدالة.
    11. Desde la aprobación de la Declaración, muchos de los Estados que respondieron habían adoptado medidas suplementarias en sus respectivas fronteras para combatir esas actividades. UN 11- ومنذ اعتماد الإعلان، اتخذ كثير من الدول المجيبة تدابير إضافية عند حدودها الوطنية بغية مجابهة مثل هذه الأنشطة.
    La mayoría de los Estados que respondieron habían nombrado una autoridad central encargada de dar cumplimiento a las solicitudes de extradición o de remitirlas a las autoridades competentes para que hicieran lo propio. UN وقامت غالبية الدول المجيبة بتعيين سلطة مركزية تتحمل المسؤولية ولها صلاحية تنفيذ الطلبات من أجل التسليم أو احالتها إلى السلطات المختصة من أجل التسليم.
    En total, el 70% de todos los Estados que respondieron habían concertado acuerdos bilaterales en relación con la asistencia judicial recíproca y el 60% había firmado acuerdos multilaterales de esa índole. UN وأبرم ما مجموعه 70 في المائة من جميع الدول المجيبة اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، ولدى 60 في المائة مثل هذه الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    En Europa, el 54% de los Estados que respondieron habían concertado acuerdos multilaterales de remisión de las actuaciones, en comparación con el 25% en América y el 3% en Asia. UN وفي أوروبا، أبرمت 54 في المائة من الدول المجيبة اتفاقات متعددة الأطراف لنقل الاجراءات، مقارنة بما نسبته 25 في المائة في القارة الأمريكية، و3 في المائة في آسيا.
    37. El 78% de los Estados que respondieron habían establecido programas de cooperación e intercambio de información con otros Estados sobre cumplimiento de la ley. UN 37- وأنشأت 78 في المائة من الدول المجيبة برامج للتعاون في مجال إنفاذ القانون وتبادل المعلومات مع دول أخرى.
    La mayoría de los gobiernos (el 80% de los que respondieron) habían iniciado campañas y estrategias nacionales de prevención y sensibilización. UN واستهلت معظم الدول (80 في المائة من الدول المجيبة) حملات واستراتيجيات وطنية للوقاية والتوعية.
    En la región africana, el 50% de los Estados que respondieron habían revisado o fortalecido esos procedimientos en comparación con un 40% en América, un 30% en Asia, un 35% en Europa y tan sólo un Estado en Oceanía. UN وأعادت 50 في المائة من الدول المجيبة في المنطقة الافريقية النظر في تلك الاجراءات أو عززتها، مقارنة بما نسبته 40 في المائة في القارة الأمريكية، و30 في المائة في آسيا، و35 في المائة في أوروبا، ودولة واحدة فقط في أوقيانيا.
    En África, el 25% de los Estados que respondieron habían revisado los procedimientos correspondientes, en comparación con el 40% en América, el 40% en Asia, el 36% en Europa y tan sólo dos Estados en Oceanía. UN وفي افريقيا، قام 25 في المائة من الدول المجيبة باعادة النظر في الاجراءات ذات الصلة، مقارنة بما نسبته 40 في المائة في القارة الأمريكية، و40 في المائة في آسيا، و36 في المائة في أوروبا، ودولتان فقط في أوقيانيا.
    34. Sólo el 56% de los Estados que respondieron habían aplicado las recomendaciones de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes acerca de la lista limitada de vigilancia especial internacional de las sustancias no incluidas en los cuadros. UN 34- ولم ينفذ سوى 56 في المائة من الدول المجيبة توصيات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات المتعلقة بقائمة المراقبة الخاصة الدولية المحدودة لمواد غير مجدولة.
    13. Un tercio (34%) de todos los Estados que respondieron habían preparado formularios, guías o manuales modelo sobre la manera de formular solicitudes de extradición a esos Estados. UN 13- وأعد ثلث مجموع الدول المجيبة (34 في المائة) نماذج أو أدلة أو كتيبات بشأن كيفية تقديم طلبات التسليم التي توجه إليها.
    24. Un tercio (34%) de todos los Estados que respondieron habían elaborado formularios, guías o manuales modelo sobre la manera de preparar solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN 24- وأعد ثلث الدول المجيبة (34 في المائة) نماذج أو أدلة أو كتيبات بشأن كيفية تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    56. El 74% de los Estados que respondieron habían adoptado medidas que permitían la identificación de los titulares beneficiarios de cuentas, sociedades y otros activos financieros, mientras que 6% de ellos indicaron que no lo habían hecho. UN 56- اعتمد 74 في المائة من الدول المجيبة تدابير تجعل من الممكن كشف هوية المستفيدين من بين أصحاب الحسابات والهيئات الاعتبارية والموجودات المالية الأخرى؛ في حين نفت ذلك 6 في المائة فقط من الدول المجيبة.
    38. El 74% de los Estados que respondieron habían establecido unidades especializadas para investigar los casos de tráfico de drogas. UN 38- أنشأ كثير من الدول المجيبة (74 في المائة) وحدات متخصّصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات.
    Con respecto a la aplicación del artículo 5 de la Convención contra la Corrupción, sobre políticas y prácticas de prevención de la corrupción, el 78% de los Estados que respondieron habían aplicado políticas de prevención de la corrupción y el 60% habían establecido órganos de prevención de la corrupción. UN ففيما يتعلق بتنفيذ المادة 5 من اتفاقية مكافحة الفساد، بشأن سياسات وممارسات مكافحة الفساد الوقائية، اعتمد 78 في المائة من الدول المجيبة سياسات لمكافحة الفساد وأنشأ 60 في المائة هيئات وقائية لمنع الفساد.
    Si bien la mayor parte de los Estados que respondieron habían comunicado que requerían la doble incriminación para acceder a una solicitud de extradición (véase el párr. 72 supra), 18 Estados comunicaron que la doble incriminación no era requisito para la concesión de la asistencia judicial recíproca. UN ومع أن معظم الدول المجيبة أفادت بأنها تشترط ازدواجية التجريم لتلبية طلب التسليم (انظر الفقرة 72 أعلاه)، أفادت 18 دولة() بأن ازدواجية التجريم ليست شرطا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more