Se advierte a los usuarios del garaje que en esos predios han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرأب الى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات قيد المراقبة في كل اﻷوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que en esos predios han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرأب الى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل اﻷوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que en esos predios han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرأب الى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل اﻷوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que en esos predios han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل اﻷوقات. |
Podría decir, sin embargo, que resulta imposible hacer una labor seria sin tener acceso al país y que no conviene a los intereses de ningún Gobierno denegar la autorización de visitas. | UN | بيد أنه يود أن يقول أن من المستحيل القيام بعمل جدي بدون إتاحة سبل الوصول إلى البلد وأنه ليس من مصلحة أي حكومة أن ترفض الزيارات. |
32.9 La actividad política en el actual programa de transición es aún incipiente, de modo que resulta imposible vaticinar los resultados que alcanzarán esta vez las mujeres. | UN | ٣٢-٩ ولا يزال النشاط السياسي في البرنامج الانتقالي الحالي في مستهله بحيث لا يتسنى التنبؤ بالكيفية التي سيكون عليها أداء المرأة هذه المرة. |
Se advierte a los usuarios del garaje que en esos predios han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل اﻷوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que en esos predios han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل اﻷوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل اﻷوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. | UN | وينبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia constante todos los vehículos. | UN | ويُنبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia constante todos los vehículos. | UN | ويُنبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Se advierte a los usuarios del garaje que han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia constante todos los vehículos. | UN | ويُنبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Otra característica de la financiación pública es que resulta imposible trasladar recursos de una línea presupuestaria a otra y ello ralentiza la aplicación de medidas para hacer frente a los problemas urgentes de los centros educativos. | UN | ومن السمات المميزة لتمويل الدولة أن من المستحيل نقل الموارد من باب في الميزانية إلى باب آخر، الأمر الذي يؤدي إلى تباطؤ الجهود المبذولة لمعالجة المشاكل الملحة التي تواجه المؤسسات التعليمية. |
Los argumentos más repetidos contra la propuesta son que resulta imposible distinguir entre supuestas explosiones nucleares con fines pacíficos y ensayos de carácter militar, y que de las explosiones nucleares con fines pacíficos no se derivan beneficios conocidos que no superen con mucho el costo político, económico y ambiental de tales explosiones. | UN | والحجج المتكررة اعتراضاً على المقترح هي أن من المستحيل التمييز بين ما يسمى التفجيرات النووية السلمية والتجارب العسكرية، وأن ليس ثمة منافع معروفة ناشئة عن التفجيرات النووية السلمية لا تزيد أهميتها على التكاليف السياسية والاقتصادية والبيئية الناشئة عن هذه التفجيرات. |
De hecho, en ellas se reconoce que resulta imposible hallar una fórmula única que se aplique a cada situación. | UN | فالحقيقة أن هذه المبادئ تقر بأنه من المستحيل أن تكون هناك صيغة واحدة مناسبة لكل حالة. |