"que señalara" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطلاع
        
    • أن يوجه
        
    • أن يطلع
        
    • أن يسترعي
        
    • أن تعرضوا
        
    • أن توجهوا
        
    • أن يُطلع
        
    • الحكومة أن تبين
        
    • أن تتفضلوا بنقل
        
    • لو تفضلتم بتوجيه
        
    Le agradecería que señalara dichas disposiciones a la atención de su Comisión y tomara las medidas necesarias para llevarlas a la práctica. UN وسأغدو ممتنا لو أمكن إطلاع لجنتكم على هذه النصوص واتخاذ اﻹجراء اللازم لتنفيذ ما جاء بها.
    Le agradecería que señalara esta carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو عملتم على إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة.
    Le agradecería que señalara la presente carta y su anexo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها.
    La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que señalara esa decisión a la atención del Secretario General. UN وطلبت اللجنة من اﻷمين التنفيذي أن يوجه انتباه اﻷمين العام لهذا المقرر.
    El Comité solicitó a su Presidente que señalara a la atención de todos los interesados esa presunta infracción del régimen de sanciones. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يطلع جميع الأطراف المعنية على هذا الخرق المزعوم لنظام الجزاءات.
    La Asamblea pidió también al Director General de la OMS que señalara a la atención de la FAO la necesidad de estudiar la sustitución de cultivos en los países productores de tabaco. UN كما طلبت الجمعية الى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أن يسترعي انتباه الفاو الى ضرورة دراسة استبدال المحاصيل في البلدان المنتجة للتبغ.
    Agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تعرضوا هذا اﻷمر على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que señalara la presente carta y sus anexos a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقيها.
    Le agradecería que señalara esta información a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN ويُرجى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المعلومات.
    Le agradecería que señalara la presente información a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو منكم إطلاع أعضاء المجلس على هذه المعلومات.
    Le agradecería que señalara la presente carta y su anexo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها.
    Le agradecería que señalara esta información a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المعلومات.
    Le agradecería que señalara la presente información a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المعلومات.
    A ese respecto, le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el texto de la presente carta y su apéndice, y que lo publique como documento del Consejo. UN وأرجو، في هذا الصدد، إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وضميمتها، وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس.
    Le agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المسألة.
    Se pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que señalara la resolución F a la atención de la Asamblea General para que ésta adoptara las medidas del caso. UN وطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوجه انتباه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى هذا القرار لاتخاذ اللازم بشأنه.
    La OSSI desea aclarar que no pidió al Secretario General que remitiese el informe al Consejo de Seguridad, sino que señalara los resultados y las recomendaciones de la auditoría a la atención del Consejo de Seguridad. UN ويود المكتب أن يوضح أنه لم يطلب إلى الأمين العام أن يحيل التقرير إلى مجلس الأمن، بل أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى نتائج عملية مراجعة الحسابات والتوصيات المنبثقة عنها.
    Además, pidió al Secretario General que señalara la resolución a la atención del Director General de la UNESCO. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت إلى الأمين العام أن يطلع المدير العام لمنظمة اليونسكو على هذا القرار .
    La Misión Permanente de Madagascar agradecería al Secretario General que señalara las recomendaciones del seminario a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, en relación con los temas 106, 107 y 108 del programa. UN وترجو البعثة الدائمة لمدغشقر من الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة، في إطار البنود 106و 107 و 108 من جدول الأعمال، ومجلس الأمن على توصيات حلقة العمل.
    Es por esta razón que pedimos a la comunidad internacional que señalara a la atención del Gobierno de la India y del mundo el hecho de que la controversia de Jammu y Cachemira es una de las más antiguas en el programa de las Naciones Unidas; que es un territorio en disputa cuyo estatuto final debe ser determinado por un plebiscito imparcial que se realice de conformidad con los deseos del pueblo. UN ولهذا السبب طلبنا من المجتمع الدولي أن يسترعي انتباه حكومة الهند، والعالم أجمع إلى حقيقة أن مشكلة جامو وكشمير تعتبر أحد أطول النزاعات أمدا على جدول اﻷمم المتحدة، وأنها تتعلق بإقليم متنازع عليه يتحدد مركزه النهائي عن طريق استفتاء غير متحيز يجري وفقا لــرغبات الشعب.
    Le agradecería que señalara la presente carta y su anexo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي تقديري أن تعرضوا هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que señalara esta información a la atención de los miembros del Consejo. UN وسيكون من دواعي تقديري أن توجهوا انتباه أعضاء المجلس الى هذه المعلومات.
    La Misión agradecería al Secretario General que señalara esos documentos a la atención del Consejo de Seguridad. UN وترجو البعثة الدائمة ممتنة من الأمين العام أن يُطلع مجلس الأمن على هاتين الوثيقتين.
    La Comisión, observando que el informe del Gobierno no contenía ninguna información sobre esta materia, le solicitó que señalara las medidas adoptadas o previstas para garantizar la plena aplicación de esta disposición de la Convención. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لا يتضمن معلومات جديدة عن هذا الموضوع، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها لكفالة تطبيق هذا الحكم من أحكام الاتفاقية تطبيقا تاما.
    Agradecería a Vuestra Excelencia que señalara el contenido de mi carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, así como de los funcionarios superiores de la UNPROFOR, la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وأرجو أن تتفضلوا بنقل ما جاء في خطابي هذا إلى أعضاء مجلس اﻷمن وإلى كبار موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Le agradecería que señalara esta información a la atención de los miembros del Consejo. UN وسأغدو ممتنا فيما لو تفضلتم بتوجيه نظر أعضاء المجلس الى هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more