El Comité de Conferencias solicita al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención de los miembros de la Asamblea las inquietudes expresadas en la presente carta. | UN | وتطلب لجنة المؤتمرات الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة. |
Finalmente, la Asamblea General pediría al Secretario General que señale a la atención del Gobierno de Israel las disposiciones de la resolución. | UN | وأخيرا، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى أحكام هذا القرار. |
4. Pide al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad el contenido de la presente resolución; | UN | ٤ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه نظر رئيس مجلس اﻷمن إلى مضمون هذا القرار؛ |
El Comité Especial recomienda que se invite a la Presidencia de la Sexta Comisión a que señale a la atención del Presidente de la Cuarta Comisión las secciones de los informes del Comité Especial relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | توصي اللجنة الخاصة بدعوة رئيس اللجنة السادسة لأن يعرض على رئيس اللجنة الرابعة الفروع التي تشير إلى عمليات حفظ السلام في تقارير اللجنة الخاصة. |
4. La Conferencia de los Estados Partes examinará las cuestiones relacionadas con las controversias suscitadas por los Estados Partes o que señale a su atención el Consejo Ejecutivo. | UN | ٤- ينظر المؤتمر في المسائل المتصلة بالمنازعات التي تثيرها دول أطراف أو التي يعرضها عليه المجلس التنفيذي. |
11. Alienta a todos los gobiernos a que investiguen prontamente las solicitaciones y alegaciones urgentes que señale a su atención la Representante Especial y a que tomen oportunamente medidas para prevenir la violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos; | UN | 11- تشجع جميع الحكومات على القيام فوراً بالتحقيق في النداءات العاجلة والمزاعم التي تلفت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وعلى اتخاذ تدابير في حينها لمنع انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
Se invita al CAC a que señale a la atención del Consejo cuestiones relativas a la coordinación en todo el sistema y a que formule recomendaciones al respecto. | UN | ولجنة التنسيق الادارية مدعوة الى أن تطرح على المجلس قضايا التنسيق على صعيد المنظومة كلها، وأن تقدم التوصيات بشأنها. |
En la decisión XXI/3 se solicita a la Secretaría que señale a la atención del Comité de Aplicación los casos de incumplimiento en relación con la presentación de información sobre los usos como agentes de procesos para que dicho Comité los examine. | UN | 30- يطلب المقرر 21/3 إلى الأمانة بأن توجّه اهتمام لجنة التنفيذ إلى حالات عدم إبلاغ استخدامات عوامل التصنيع للمواد المستنفدة للأوزون من أجل النظر فيها. |
13. Pide nuevamente a la Secretaría, como lo hizo en el párrafo 5 de su resolución 47/202 A y en el párrafo 10 de su resolución 47/202 B, que señale a la atención de todos los órganos la información sobre los costos teóricos por hora de reunión y por página de documentación; | UN | ١٣ - تجدد طلبها الى اﻷمانة العامة، الوارد في الفقرة ٥ من قرارها ٤٧/٢٠٢ ألف، والفقرة ١٠ من قرارها ٤٧/٢٠٢ باء، بأن تطلع جميع الهيئات على المعلومات المتعلقة بالتكاليف النظرية لكل ساعة من زمن الاجتماعات والتكاليف النظرية لكل صفحة من الوثائق؛ |
3. Pide al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad el contenido de la presente resolución; | UN | ٣ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه رئيس مجلس اﻷمن الى القرار الحالي؛ |
4. Pide al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad el contenido de la presente resolución; | UN | ٤ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه نظر رئيس مجلس اﻷمن إلى مضمون هذا القرار؛ |
Se solicitará al Secretario General que señale a la atención de los siete dirigentes el resultado del examen de mitad de período y las medidas complementarias que adoptará la comunidad internacional. | UN | وسيطلب الى اﻷمين العام أن يوجه اهتمام قادة مجموعة السبعة الى نتائج استعراض منتصف المدة وإجراء المتابعة الذي سيتخذه المجتمع الدولي. |
El Comité de Conferencias solicita al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención de los miembros de la Asamblea las inquietudes expresadas en la presente carta. " | UN | " وتطلب لجنة المؤتمرات الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة. " |
4. Pide al Secretario General que señale a la atención del Gobierno de Israel las disposiciones de la presente resolución. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى أحكام هذا القرار. |
3. Pide al Secretario General que señale a la atención de los Estados Miembros las disposiciones del artículo 3.1 en el momento de presentar candidatos a miembros de la Comisión; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر الدول اﻷعضاء إلى أحكام المادة ٣-١ عن تقديم مرشحين للتعيين في اللجنة؛ |
Así pues, la Comisión pide al Secretario General que señale a la atención de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas la necesidad acuciante de que se reciban contribuciones adicionales lo antes posible. | UN | ولذلك فاللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يوجه اهتمام جميع الدول الأعضاء إلى الحاجة الماسة لتقديم تبرعات إضافية في أقرب وقت ممكن. |
4. Pide al Secretario General que señale a la atención de los Estados Miembros la presente resolución. | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى هذا القرار. |
" El Comité Especial recomienda que se invite a la Presidencia de la Sexta Comisión a que señale a la atención del Presidente de la Cuarta Comisión las secciones de los informes del Comité Especial relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. " | UN | " توصي اللجنة الخاصة بدعوة رئيس اللجنة السادسة لأن يعرض على رئيس اللجنة الرابعة الفروع التي تشير إلى عمليات حفظ السلام في تقارير اللجنة الخاصة " . |
4. La Conferencia de los Estados Partes examinará las cuestiones relacionadas con las controversias suscitadas por los Estados Partes o que señale a su atención el Consejo Ejecutivo. | UN | ٤- ينظر المؤتمر في المسائل المتصلة بالمنازعات التي تثيرها دول أطراف أو التي يعرضها عليه المجلس التنفيذي. |
12. Alienta a todos los Estados a que investiguen sin demora los llamamientos urgentes y las denuncias que señale a su atención la Representante Especial y a que tomen las medidas oportunas para prevenir las violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos; | UN | 12- تشجع جميع الدول على القيام فوراً بالتحقيق في النداءات العاجلة والمزاعم التي تلفت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وعلى اتخاذ تدابير في حينها لمنع انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
Se invita al CAC a que señale a la atención del Consejo cuestiones relativas a la coordinación en todo el sistema y a que formule recomendaciones al respecto. | UN | ولجنة التنسيق الادارية مدعوة إلى أن تطرح على المجلس قضايا التنسيق على صعيد المنظومة كلها، وأن تقدم التوصيات بشأنها. |
En la decisión XXI/3 se solicita a la Secretaría que señale a la atención del Comité de Aplicación los casos de incumplimiento en relación con la presentación de información sobre los usos como agentes de procesos para que dicho Comité los examine. | UN | 30 - يطلب المقرر 21/3 إلى الأمانة بأن توجّه اهتمام لجنة التنفيذ إلى حالات عدم إبلاغ استخدامات عوامل التصنيع للمواد المستنفدة للأوزون من أجل النظر فيها. |
13. Pide nuevamente a la Secretaría, como lo hizo en el párrafo 5 de su resolución 47/202 A y en el párrafo 10 de su resolución 47/202 B, que señale a la atención de todos los órganos la información sobre los costos teóricos por hora de reunión y por página de documentación; | UN | ١٣ - تجدد طلبها الى اﻷمانة العامة، الوارد في الفقرة ٥ من قرارها ٤٧/٢٠٢ ألف، والفقرة ١٠ من قرارها ٤٧/٢٠٢ باء، بأن تطلع جميع اﻷجهزة على المعلومات المتعلقة بالتكاليف التقديرية لكل ساعة من زمن الاجتماعات والتكاليف التقديرية لكل صفحة من الوثائق؛ |
Se me ha pedido que señale a su atención una ominosa serie de acontecimientos acaecidos el último mes, de los que fueron víctimas tres palestinos, secuestrados y brutalmente asesinados en Jerusalén y en Ramala. | UN | تلقيت تعليمات بأن استرعي انتباهكم إلى مجموعة من اﻷحداث التي تنذر بالشؤم والتي وقعت في الشهر الماضي، واختُطف فيها ثلاثة فلسطينيين وقُتلوا بوحشية في منطقتي القدس ورام الله. |