Después de la provechosa mesa redonda de donantes que se celebró en Bruselas los días 25 y 26 de septiembre de 1995, el Gobierno y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han venido pidiendo a los donantes que comuniquen los aspectos financieros detallados de sus promesas. | UN | ٣٣ - في أعقاب مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المعقود في بروكسل في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، والذي كلل بالنجاح طلبت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من المانحين تقديم تفاصيل مالية عن تبرعاتهم المعلنة. |
El Grupo de Tareas también acogió con beneplácito los resultados del estudio mundial sobre el control de las importaciones y las exportaciones en relación con el comercio de diamantes en bruto, y tomó nota de varios documentos de debate preparados en respuesta a las decisiones adoptadas en la anterior reunión del Proceso de Kimberley, que se celebró en Bruselas en abril de 2001. | UN | ورحبت فرقة العمل أيضا بنتائج الاستقصاء العالمي لضوابط الاستيراد والتصدير فيما يتصل بالاتجار في الماس الخام، وأحاطت علما بعدة ورقات مناقشة قدمت استجابة للقرار المتخذ في اجتماع عملية كيمبرلي السابق المعقود في بروكسل في نيسان/أبريل 2001. |
Las directrices se aprobaron oficialmente en la cuarta Conferencia de Investigadores Internacionales que se celebró en Bruselas en abril de 2003. | UN | وقد اعتمدت رسمياً هذه المبادئ التوجيهية في المؤتمر الدولي الرابع للمحققين الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 2003. |
La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Bruselas en mayo de este año, fue muy exitosa y dio lugar a la Declaración de Bruselas y el Programa de Acción. | UN | ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في بروكسل في أيار/مايو من هذا العام، كان ناجحا إلى حد كبير وتمكن من التوصل إلى اعتماد إعلان وبرنامج عمل بروكسل. |
También se planteó la trascendencia de la Nueva Iniciativa Africana y de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que se celebró en Bruselas en 2001. | UN | كما أثيرت قضية أهمية المبادرة الأفريقية الجديدة ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي انعقد في بروكسل في عام 2001. |
Un buen ejemplo de la atención que la Unión viene prestando a los problemas que plantea la brecha digital quedó establecido en 1995 cuando la Unión decidió auspiciar la Conferencia del Grupo de los Siete sobre la Sociedad de la Información, que se celebró en Bruselas. | UN | وثمة مثال جيد على الاهتمام الذي يوليه الاتحاد الأوروبي للمشاكل الخطيرة التي سببتها الفجوة الرقمية يتمثل في القرار الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي لرعاية مؤتمر مجموعة السبعة المعني بمجتمع المعلومات الذي عُقد في بروكسل عام 1995. |
Observando a este respecto la declaración relativa a los controles internos en el comercio de diamantes y los centros de fabricación aprobada en la reunión plenaria que se celebró en Bruselas, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد الإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه، |
El Grupo de Tareas también acogió con beneplácito los resultados del estudio mundial sobre el control de las importaciones y las exportaciones en relación con el comercio de diamantes en bruto, y tomó nota de varios documentos de debate preparados en respuesta a las decisiones adoptadas en la anterior reunión del Proceso de Kimberley, que se celebró en Bruselas en abril de 2001. | UN | ورحبت فرقة العمل أيضا بنتائج الاستقصاء العالمي لضوابط الاستيراد والتصدير فيما يتصل بالاتجار في الماس الخام، وأحاطت علما بعدة ورقات مناقشة قدمت استجابة للقرار المتخذ في اجتماع عملية كيمبرلي السابق المعقود في بروكسل في نيسان/أبريل 2001. |
El programa de estabilización y de vigorización de la economía, presentado en la reunión de los “Amigos del Congo” que se celebró en Bruselas en diciembre de 1997, es la primera etapa de ejecución del programa trienal mínimo. Este programa contiene un conjunto de medidas (ajuste macroeconómico, reforma de la economía y detención de la degradación del capital humano) que se deben adoptar con la mayor urgencia. | UN | ويعد برنامج استقرار الاقتصاد وتنشيطه الذي قدم إلى اجتماع أصدقاء الكونغو المعقود في بروكسل في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، المرحلة اﻷولى في تنفيذ برنامج الثلاث سنوات وهو يضع جدولا لمجموع التدابير )تكيف الاقتصاد الكلي، تنشيط الاقتصاد، وقف تدهور رأس المال البشري( الواجب اتخاذها على سبيل الاستعجال. |
1. Hace suya la Declaración de Bruselas y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001 - 2010, aprobados por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001; | UN | 1 - تؤيد إعلان بروكسل() وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا() اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001؛ |
Ello permitirá también hacer un seguimiento del avance de los países menos adelantados hacia el logro de las metas establecidas en el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 (A/CONF.191/11), elaborado en la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Bruselas en mayo de 2001. | UN | وسيتيح ذلك أيضا، على الصعيد القطري، رصد التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا صوب تحقيق الأهداف التي حددها برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا A/CONF.191/11)) الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في بروكسل في أيار/مايو 2001. |
En su quincuagésimo quinto período de sesiones, celebrado en julio de 2001, la Asamblea General hizo suya la Declaración de Bruselas y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, aprobados por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001 (resolución 55/279). | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين، المعقودة في تموز/يوليه 2001، أيدت الجمعية العامة إعلان وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 (القرار 55/279). |
En su quincuagésimo quinto período de sesiones, en julio de 2001, la Asamblea General hizo suya la Declaración de Bruselas y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, aprobados por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001 (resolución 55/279). | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين، المعقودة في تموز/يوليه 2001، أيدت الجمعية العامة إعلان وبرنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 (القرار 55/279). |
La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que se celebró en Monterrey, México, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebró en Johannesburgo, y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Bruselas, han fortalecido sus compromisos anteriores. | UN | ومما عزز الالتزامات السابقة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، في المكسيك، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبورغ، ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في بروكسل. |
Representantes de la organización asistieron a la reunión del Alta Comisionada Adjunta de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Kyung-wha Kang, con organizaciones no gubernamentales europeas que se celebró en Bruselas en 2010. | UN | وحضر الممثلون اجتماع كيونغ - وا كانغ، نائب المفوض السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مع المنظمات غير الحكومية على المستوى الأوروبي، الذي عقد في بروكسل في عام 2010. |
Tengo el honor de remitirle el informe resumido de la primera reunión del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, que se celebró en Bruselas del 9 al 11 de julio de 2007 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير الموجز للاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي عقد في بروكسل من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2007 (انظر المرفق). |
El Gobierno Federal de Transición ha contratado los servicios de Pricewaterhouse Coopers para fines fiduciarios, con objeto de garantizar el seguimiento y la utilización transparente de los fondos prometidos durante la Conferencia Internacional para apoyar a las instituciones de seguridad de transición somalíes y a la AMISOM, que se celebró en Bruselas en abril de 2009. | UN | واستعانت الحكومة الاتحادية الانتقالية بخدمات مؤسسة برايسواترهاوس كوبرز لأغراض ائتمانية من أجل كفالة التعقب وشفافية استخدام الأموال التي تم التعهد بتقديمها خلال المؤتمر الدولي لدعم المؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، الذي عقد في بروكسل في نيسان/ أبريل 2009. |
El Primer Ministro de Malí y otros ministros, representantes de la Unión Europea, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, las Naciones Unidas y la Unión Africana, así como otros asociados bilaterales y multilaterales importantes participaron en la segunda reunión de seguimiento de la Conferencia de Donantes para el Desarrollo de Malí que se celebró en Bruselas el 5 de febrero. | UN | 61 - شارك رئيس وزراء مالي، ووزراء آخرون وممثلون عن الاتحاد الأوروبي، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وشركاء رئيسيون آخرون ثنائيون ومتعددو الأطراف في الاجتماع الثاني لمتابعة مؤتمر المانحين من أجل تنمية مالي الذي عقد في بروكسل في 5 شباط/فبراير. |
70. El 21 de marzo de 2011, la UNODC participó en la tercera reunión del grupo de contacto sobre armas de fuego, establecido por la Unión Europea en el marco de la Directiva 2008/51/CE, que se celebró en Bruselas (Bélgica). | UN | 70- شارك المكتبُ، في 21 آذار/مارس 2011، في الاجتماع الثالث لفريق الاتصال المعني بالأسلحة النارية الذي أنشئ بموجب توجيه الاتحاد الأوروبي 2008/51/EC، الذي انعقد في بروكسل ببلجيكا. |
En la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Bruselas entre el 14 y el 20 de mayo de 2001, se aprobaron una Declaración Política, un Programa de Acción para el decenio y siete compromisos en los que se consideraban las necesidades especiales de los países menos adelantados. | UN | فمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي انعقد في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 ، قد اعتمد إعلانا سياسيا وبرنامج عمل لفترة عشر سنوات، وسبعة التزامات، آخذا في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا. |
Recordando las recomendaciones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Bruselas en mayo de 2001 y dio como resultado la aprobación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, | UN | وإذ نشير إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي عُقد في بروكسل في أيار/مايو 2001 والذي أسفر عن اعتماد برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا؛ |
En su resolución 55/279, de 12 de julio de 2001, la Asamblea General hizo suya la Declaración de Bruselas y el Plan de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, aprobados por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001. | UN | 4 - وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 55/279 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2001، إعلان بروكسل وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عُقد في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001. |
12. Acoge con beneplácito la declaración relativa a los controles internos del comercio de diamantes y los centros de fabricación aprobada en la reunión plenaria que se celebró en Bruselas, y alienta a todos esos centros a que apliquen medidas eficaces de cumplimiento en el contexto de sus controles internos, a fin de que el Estado pueda supervisar adecuadamente el comercio de diamantes en bruto; | UN | 12 - ترحب بالإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه، وتشجع جميع هذه المراكز على اتخاذ تدابير إنفاذ فعالة كجزء من الضوابط الداخلية لديها لكفالة إشراف حكومي واف على تجارة الماس الخام؛ |