"que se celebró en parís" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعقود في باريس
        
    • الذي عقد في باريس
        
    • المنعقد في باريس
        
    • الذي عُقد في باريس
        
    • التي عقدت في باريس
        
    • المعقودة في باريس
        
    • عُقد في باريس في
        
    • عُقدت في باريس
        
    • عقدت في باريس في
        
    El Brasil asumió compromisos en la Conferencia de Estocolmo de 2006 y en la conferencia de donantes que se celebró en París en diciembre de 2007. UN وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007.
    96. En la reunión del grupo consultivo de países donantes que se celebró en París en abril del año en curso, el Gobierno pidió financiación para programas prioritarios que constituían un componente integral e indispensable del marco para la paz. UN ٩٦ - وفي اجتماع الفريق الاستشاري للبلدان المانحة، المعقود في باريس في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٣، طلبت الحكومة تمويلا لبرامج ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ وعنصرا لا غنى عنه في إطار العمل من أجل السلم.
    Con tal fin, nos complace el éxito de la reunión de la Conferencia Internacional sobre la Reconstrucción de Camboya, que se celebró en París en septiembre de este año. UN ولهذا نرحب بنجاح المؤتمر الدولي ﻹعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    Tomamos nota con interés de la convocación de la Conferencia internacional sobre acceso a la energía nuclear con fines civiles que se celebró en París, en marzo pasado. UN ونلاحظ باهتمام انعقاد المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عقد في باريس في آذار/مارس الماضي.
    Lamentamos que no hayan podido realizarse más progresos en la reunión del grupo de expertos que se celebró en París en junio de 1998. UN ونأسف ﻷنه لم يُحرز مزيد من التقدم في اجتماع الخبراء المنعقد في باريس في حزيــران/يونيــه ١٩٩٨.
    El OOPS participó en la Reunión Mundial sobre la Descentralización de la UNESCO, que se celebró en París del 25 al 31 de marzo de 2004. UN وشاركت الأونروا في اجتماع اليونسكو العالمي للامركزية الذي عُقد في باريس في الفترة من 25 إلى 31 آذار/مارس 2004.
    En el marco del Simposio del PNUMA sobre la Iniciativa de Edificios y Construcciones Sostenibles, que se celebró en París los días 25 y 26 de noviembre de 2013, se llevó a cabo una primera consulta sobre el programa de edificios y construcción sostenibles. UN 29 - جرت، في الندوة التي عقدت في باريس في 25 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 في إطار مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالمباني وأساليب التشييد المستدامة، مشاورة أولى في هذا الصدد.
    El 2 de diciembre, participó en la Asamblea Internacional de la red de organizaciones Acabar con la Prostitución Infantil, la Pornografía Infantil y el Tráfico de Niños con fines Sexuales (ECPAT Internacional), que se celebró en París. UN وفي 2 كانون الأول/ديسمبر، شاركت في الجمعية الدولية لمنظمة إنهاء بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتجار بالأطفال لأغراض الجنس، المعقودة في باريس.
    En la reunión del Comité Especial de Enlace que se celebró en París el pasado mes de abril, comprometimos un nuevo paquete de ayuda financiera para la Autoridad Palestina por un total de 25 millones de dólares, procedentes del presupuesto comunitario y de los presupuestos nacionales. UN وفي اجتماع لجنة الاتصال الخاصة المعقود في باريس في نيسان/ابريل تعهدنا بتقديم حزمة معونة مالية جديدة للسلطة الفلسطينية من ميزانية الاتحاد والميزانيات الوطنية تبلغ جملتها ٢٥ مليون دولار.
    Por ejemplo, las Naciones Unidas participaron y estuvieron representadas en la reunión del Grupo de Contacto Francófono en que se examinó la situación en la región de los Grandes Lagos y que se celebró en París en los días 19 y 20 de junio de 1997. UN فعلى سبيل المثال، اشتركت اﻷمم المتحدة، وكانت ممثلة في اجتماع فريق الاتصال للبلدان الناطقة بالفرنسية بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى المعقود في باريس يومي ١٩ و ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    El informe de la jornada de estudio de Bolonia se presentó a la tercera sesión del Grupo Asesor Científico y Tecnológico que se celebró en París en junio y julio de 1999. UN وقُدم تقرير حلقة العمل المعقودة في بولونيا إلى الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الاستشاري العلمي والتقني المعقود في باريس في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1999.
    En junio, mi Gobierno lanzó la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán en la conferencia de donantes para el Afganistán que se celebró en París. UN وفي حزيران/يونيه الماضي، أطلقت حكومتي استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان خلال مؤتمر المانحين لأفغانستان المعقود في باريس.
    28. El Llamamiento de Dakar contra el Acaparamiento de Tierras se envió a los participantes en la reunión de los Ministros de Agricultura del Grupo de los 20 que se celebró en París el 23 de junio de 2011. UN 28- وأرسلت نسخة من نداء داكار لمناهضة الاستيلاء على الأراضي إلى المشاركين في اجتماع وزراء الزراعة في مجموعة العشرين المعقود في باريس في 23 حزيران/يونيه 2011.
    El 15 de septiembre, mi Representante Especial asistió, en mi nombre, a la Conferencia Internacional sobre la Paz y la Seguridad en el Iraq que se celebró en París. UN ٤٣ - وفي 15 أيلول/سبتمبر، حضر ممثلي الخاص بالنيابة عني المؤتمر الدولي للسلام والأمن في العراق الذي عقد في باريس.
    La Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en París en 1990, aprobó la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ١ - لقد اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في باريس في عام ١٩٩٠، إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    La Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en París en 1990, aprobó la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ١ - لقد اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في باريس في عام ٠٩٩١، إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    El Programa de Reconstrucción Nacional se presentó a la Conferencia de Donantes, que se celebró en París el 7 de abril de 1998 y en la que participó, en nombre de las Naciones Unidas, el representante del Secretario General en Liberia. UN وقد عــــرض البرنامج الوطني للتعمير على مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ والذي شارك فيه ممثل اﻷمين العام في ليبريا باسم اﻷمم المتحدة.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoyara de manera consecuente los esfuerzos de paz de Burundi, particularmente mediante la concreción de la asistencia prometida en la Conferencia de donantes de Burundi que se celebró en París los días 11 y 12 de diciembre de 2000. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعما كبيرا إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام في بوروندي، لا سيما عن طريق تقديم المساعدات التي وعدت بها الجهات المانحة أثناء مؤتمر المانحين لبوروندي الذي عقد في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Mientras tanto, además de suscribir los principios generales, la reunión especial del CAC sobre cuestiones de seguridad que se celebró en París en mayo de 2001 remitió las recomendaciones a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas para que las examinara. UN وفي غضون ذلك، وافقت لجنة التنسيق الإدارية على المبادئ العامة و أحالت التوصيات المنبثقة عن اجتماعها المخصص في مجال الأمن المنعقد في باريس في أيار/مايو 2001 إلى مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة ليستعرضها.
    e) Carta de fecha 30 de mayo de 1998 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas por la que se transmitían la Declaración Final y el Programa de Actividades Prioritarias, aprobados por la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Desarrollo Sostenible, que se celebró en París del 19 al 21 de marzo de 1998 (E/CN.17/1998/16); UN )ﻫ( رسالة مؤرخة ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة يحيل فيها اﻹعلان الختامي وبرنامج العمل ذي اﻷولوية اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة المستدامة المنعقد في باريس في الفترة من ١٩ إلى ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٨ E/CN.17/1998/16)(؛
    La organización asistió a la Conferencia de Organizaciones no Gubernamentales asociada al Departamento de Información Pública que se celebró en París en 2008, así como a una reunión paralela a esa Conferencia. UN وحضرت المنظمة مؤتمر المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام، الذي عُقد في باريس عام 2008، فضلا عن لقاء جانبي لذلك المؤتمر.
    171. Toma nota de la resolución XXV13, relativa a la coordinación mundial de los sistemas de alerta temprana y mitigación de tsunamis y de otros peligros relacionados con el nivel del mar, aprobada por la Asamblea de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental en su 25° período de sesiones, que se celebró en París del 16 al 25 de junio de 2009; UN 171 - تحيط علما بالقرار 25-13 بشأن تنسيق نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي وغيرها من المخاطر المرتبطة بسطح البحر والتخفيف من آثارها، الذي اتخذته جمعية اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في باريس في الفترة من 16 إلى 25 حزيران/يونيه 2009()؛
    En mayo de 2007, el Presidente y Relator del Grupo de Trabajo, Santiago Corcuera, participó en un curso práctico sobre la Convención que se celebró en París. UN 20 - وفي أيار/مايو 2007، شارك رئيس ومقرر الفريق العامل، سانتياغو كوركويرا، في حلقة عمل عُقدت في باريس بشأن الاتفاقية.
    En 1991 el Centro de Derechos Humanos organizó un Encuentro internacional sobre las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, que se celebró en París del 7 al 9 de octubre. UN وفي عام ١٩٩١، نظم مركز حقوق اﻹنسان حلقة عمل دولية عن المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، عقدت في باريس في الفترة من ٧ إلى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more