Desde que se celebró la Cumbre, la política social y económica se escapa cada vez más de las manos de los tecnócratas. | UN | 228 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي لم تعد السياسات الاقتصادية من اختصاص التكنوقراطيين كما كان الحال من قبل. |
El momento en que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social fue significativo. | UN | 31 - وكان توقيت انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ذا مغزى. |
169. Desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, unos 142 países han iniciado programas nacionales de acción, que a menudo se han formulado con apoyo del UNICEF. | UN | ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف. |
Se han registrado varios acontecimientos importantes desde que se celebró la Cumbre del Milenio. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، وقعت أحداث هامة. |
El entorno de políticas ha cambiado mucho desde que se celebró la Cumbre de Río y se aprobó el Programa 21. | UN | وتغيرت البيئة السياساتية تغيراً ملموساً منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو ووضع جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
Desde que se celebró la Cumbre en marzo de 1995, el Secretario General ha presentado informes anuales sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | ٣ - ومنذ عقد مؤتمر القمة في آذار/مارس ١٩٩٥ واﻷمين العام يقدم تقارير سنوية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Pasados casi tres años desde que se celebró la Cumbre, estamos hoy reunidos para evaluar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y para estudiar, aunque sea a título preliminar, la manera en que se han llevado a la práctica. | UN | واﻵن، وبعد مرور ثلاث سنوات على انعقاد مؤتمر القمة نجتمع هنا لنقييم نتائج مؤتمر القمة ونرى ولو بطريقة مبدئية كيف تم تنفيذ هذه النتائج. |
Sin embargo el orador no está persuadido de que se hayan alcanzado progresos reales desde que se celebró la Cumbre y hubiera deseado tener ante sí un documento con la lista de medidas concretas que deben tomarse para poner en ejecución las decisiones de la Cumbre. | UN | واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة. |
Aunque las políticas nacionales han restringido considerablemente las corrientes internacionales de trabajadores, sobre todo en comparación con las corrientes internacionales de capital, el empleo de trabajadores migratorios ha aumentado desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وعلى الرغم من أن السياسات الوطنية حدت كثيرا من التدفق الدولي للعمال، لا سيما مقارنة بتدفقات رؤوس الأموال الدولية، ازداد عدد العمال المهاجرين منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Desde que se celebró la Cumbre de Aqaba (Jordania), una nueva ola de violentos ataques ha causado la muerte de 30 israelíes, incluso niños, mujeres y ancianos. | UN | فمنذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة بالأردن أدت موجة جديدة من الهجمات العنيفة إلى مقتل 30 إسرائيليا، بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون. |
La perspectiva dominante con respecto al desarrollo en la época en que se celebró la Cumbre giraba en entorno a las virtudes del mercado para guiar el curso del desarrollo. | UN | 20 - وكان المنظور السائد للتنمية، وقت انعقاد مؤتمر القمة يركز على مزايا السوق في توجيه مسار التنمية. |
En particular, desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social el desempleo ha aumentado y persisten altos niveles de desigualdad de ingresos dentro de los países y entre ellos. | UN | وذكر، بصورة خاصة، أن البطالة زادت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية مع استمرار ارتفاع مستويات تفاوت الدخل داخل البلدان وفيما بينها. |
Desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se han elaborado estrategias voluntarias, tales como el Consejo Internacional de Minería y Metales y el Foro intergubernamental sobre minería, minerales, metales y desarrollo sostenible. | UN | وقد وُضِعت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة نُهج طوعية مثل المجلس الدولي للتعدين والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة. |
Desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se han establecido varios mandatos para afrontar la situación de los grupos marginados, entre los que se incluyen las personas con discapacidad, las personas de edad, la juventud y los pueblos indígenas. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أنشئت عدة ولايات بهدف معالجة حالة الفئات المهمشة، ومنها المعاقون والمسنون والشباب والشعوب الأصلية. |
Desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, centrada en la reducción de la pobreza, el Secretario General ha proclamado el año 1996 Año internacional para la erradicación de la pobreza, y el período 1997-2006 Decenio para la Erradicación de la Pobreza. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي كان موضوعه الرئيسي تخفيف حدة الفقر، أعلن اﻷمين العام عام ١٩٩٦ سنة دولية للقضاء على الفقر والعقد ١٩٩٧- ٢٠٠٦ عقد القضاء على الفقر. |
Un rasgo importante de la evolución de la opinión mundial desde que se celebró la Cumbre ha sido el aumento de la atención que prestan a las cuestiones sociales los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ١٢ - إحدى السمات الهامة للرأي العالمي منذ انعقاد مؤتمر القمة هو زيادة اهتمام الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي والقطاع الخاص بالقضايا الاجتماعية. |
Desde que se celebró la Cumbre del Milenio, los líderes africanos han reafirmado su determinación de controlar y hacer suyo el destino del continente. | UN | 239 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية كان هناك تصميم كبير لدى الزعامة الأفريقية على امتلاك زمام مصير القارة والسيطرة عليه. |
Desde que se celebró la Cumbre para la Tierra en 1992, unos 70 países han creado consejos nacionales para el desarrollo sostenible o estructuras similares. | UN | 30 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، أنشأ حوالي 70 بلدا مجالس وطنية للتنمية المستدامة أو هياكل مشابهة لها. |
Tomo nota con satisfacción que desde que se celebró la Cumbre de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, convocada el año pasado por el Presidente Lula, hemos logrado progresos considerables. | UN | وألاحظ بارتياح أننا قد أحرزنا تقدما كبيرا منذ انعقاد مؤتمر قمة قادة العالم المعني بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي عقده الرئيس لولا العام الماضي. |
La interdependencia económica y social ha seguido aumentando desde que se celebró la Cumbre; de modo que sería lógico que en el programa del período extraordinario de sesiones se incluyese la cuestión de las repercusiones de la mundialización en la política social. | UN | ١٢ - وما برح الترابط الاقتصادي والاجتماعي في تزايد منذ عقد مؤتمر القمة. ولذلك فمن الطبيعي أن تكون آثار العولمة على السياسة الاجتماعية إحدى المسائل التي ستدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
La interdependencia económica y social ha seguido aumentando desde que se celebró la Cumbre, de modo que sería lógico que en el programa del período extraordinario de sesiones se incluyese la cuestión de las repercusiones de la mundialización en la política social nacional. | UN | ٢١ - وما برح الترابط الاقتصادي والاجتماعي في تزايد منذ عقد مؤتمر القمة. ولذلك فمن الطبيعي أن تكون آثار العولمة على السياسة الاجتماعية إحدى المسائل التي ستدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
El considerable trastorno social causado por los efectos de las catástrofes naturales en las sociedades de los pequeños Estados insulares en desarrollo ha hecho retroceder los avances logrados durante años en el desarrollo social, y ha habido numerosos ejemplos en este sentido desde que se celebró la Cumbre Mundial en 1995. | UN | والتفكك الاجتماعي الشديد الناجم عن آثار الكوارث الطبيعية على مجتمعات الجزر الصغيرة قد أدى إلى انتكاس التقدم المحرز على مدى سنوات في مجال التنمية الاجتماعية، وهناك أمثلة كثيرة على هذا الأثر منذ عقد مؤتمر القمة العالمي في عام 1995. |