Esta estrategia de desarrollo será presentada y examinada en una mesa redonda sobre el Chad que se celebrará en Ginebra en los próximos meses. | UN | وسيجري عرض هذه الاستراتيجية ومناقشتها بالكامل في مؤتمر المائدة المستديرة الذي سيعقد في جنيف في الأشهر القادمة. |
Acogemos con beneplácito la convocación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005, y creemos firmemente que las mujeres deben participar en ella. | UN | إننا نعرب عن حفاوتنا بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي سيعقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005، ونؤمن إيمانا شديدا بضرورة مساهمة المرأة فيه. |
Esperamos con interés fortalecer la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas en la séptima Conferencia de Examen, que se celebrará en Ginebra en 2011. | UN | ونتطلع إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في جنيف في عام 2011. |
En este sentido, el período extraordinario de sesiones que se celebrará en Ginebra en el año 2000 debería servir como pilar crucial en las deliberaciones sobre el nuevo diseño de la arquitectura financiera mundial. | UN | وفي ضوء هذا، فإن الدورة الخاصة المقبلة، التي ستعقد في جنيف في عام ٢٠٠٠، ينبغي أن تكون دعامة أساسية في المداولات بشأن إعادة صياغة الهيكل المالي العالمي. |
Esos esfuerzos se realizarán con el mismo compromiso, esperando que nuestro país reciba el respaldo de la comunidad internacional en la mesa redonda de países donantes que se celebrará en Ginebra en noviembre. | UN | وسيستمــر بذل هذه الجهود بنفس الالتزام على أمل أن يتلقى بلدنا الدعم من المجتمع الدولي في المائدة المستديرة للبلدان المانحــة المقرر عقدها في جنيف في تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Esperamos que la segunda Conferencia de los Estados Partes, que se celebrará en Ginebra en el mes de septiembre, se vea coronada por el éxito. | UN | ونأمل أن يكون النجاح حليف المؤتمر الثاني للدول الأطراف المزمع عقده في جنيف في شهر أيلول/سبتمبر 2000. |
Para la India será un honor presidir la próxima reunión anual de los Estados Partes, que se celebrará en Ginebra en diciembre. | UN | وسيشرف الهند أن ترأس الاجتماع السنوي المقبل للدول الأطراف الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر. |
Con este fin, la India contribuirá a los preparativos para la Conferencia Mundial contra el Racismo, que se celebrará en Ginebra en abril de 2009, y trabajará para que se corone con éxito. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قالت إن الهند تساهم في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية الذي سيعقد في جنيف في شهر نيسان/إبريل 2009، وستعمل على النجاح في تحقيقه لنتائجه. |
Actualmente se están haciendo esfuerzos para alcanzar ese primer resultado de la Ronda de Doha en la Conferencia Ministerial que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2011. | UN | وتبذل حاليا جهود للتوصل إلى نتيجة أولية لجولة الدوحة في المؤتمر الوزاري الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
10. Habida cuenta de estas conclusiones, se formulan las siguientes recomendaciones para que se examinen en Reunión de Expertos que se celebrará en Ginebra en octubre de 2001: | UN | 10- وفي ضوء هذه النتائج، يقدم الاجتماع التوصيات التالية لينظر فيها اجتماع الخبراء المقرر عقده في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2001: |
La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005, trata de elaborar una visión y una comprensión comunes de la sociedad de la información22. | UN | 40 - ويهدف مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات المقرر عقده في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005، إلى الوصول إلى رؤية مشتركة وفهم مشترك لمجتمع المعلومات(22). |
Se está elaborando, en colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, una nueva estrategia de las comunicaciones para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2003. | UN | ويجري وضع استراتيجية جديدة للاتصالات من أجل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El propósito de estas reuniones será determinar la estructura y los métodos de trabajo de la Cumbre y empezar a examinar el programa, los temas y las conclusiones de la primera etapa, que se celebrará en Ginebra en 2003. | UN | وتهدف هذه الاجتماعات إلى وضع إطار لمؤتمر القمة وتحديد أساليب عمله والشروع في النظر في جدول أعمال المرحلة الأولى التي ستعقد في جنيف في عام 2003 وفي موضوعاتها ونتائجها. |
Consideramos además que la reunión de trabajo oficiosa que se celebrará en Ginebra en el mes de agosto del presente año es un foro adecuado para formular recomendaciones sobre el control de las transferencias. | UN | ومن جهة أخرى، نرى أن جلسة العمل غير الرسمية التي ستعقد في جنيف في شهر آب/أغسطس من هذا العام تمثل محفلاً ملائماً لصياغة توصيات تتعلق بشأن مراقبة عمليات نقل الأسلحة. |
Los Ministros exhortaron a que los países miembros del Movimiento de los Países No Alienados participen activamente en el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban, que se celebrará en Ginebra en abril de 2009 y también exhortaron a coordinar las posiciones de los países miembros del Movimiento. | UN | 327 - وشجّع الوزراء على المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي آنف الذكر التي ستعقد في جنيف في نيسان/أبريل 2009 وعلى تنسيق مواقف الحركة فيها. |
Los beneficiarios de las subvenciones para gastos de viaje asistirán a la reunión del Grupo de Trabajo que se celebrará en Ginebra en mayo y junio de 2002. | UN | وسيحضر المستفيدون من منح السفر دورة الفريق العامل المقرر عقدها في جنيف في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2002. |
Los beneficiarios de las subvenciones para gastos de viaje asistirán a la reunión del Grupo de Trabajo que se celebrará en Ginebra en mayo y junio de 2003. | UN | وسيحضر المستفيدون من منح السفر دورة الفريق العامل المقرر عقدها في جنيف في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2003. |
Esto debe incluir la presentación de informes sobre las principales recomendaciones de la reunión durante el examen ministerial anual del Consejo que se celebrará en Ginebra en el mes de julio. | UN | وسيتضمن ذلك إبلاغ المجلس عن التوصيات الرئيسية للاجتماع في الاستعراض الوزاري السنوي المزمع عقده في جنيف في تموز/يوليه. |
Los resultados de la conferencia constituirán una contribución al proceso preparatorio de la XI UNCTAD, así como a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2003. | UN | وستسهم حصيلة المؤتمر في العملية التحضيرية لعقد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر، وكذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المزمع عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Observando también el progreso realizado en el tercer período de sesiones del Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias, celebrado en Ginebra los días 22 y 23 de noviembre de 2010 y del 11 al 21 de abril de 2011, así como la convocación del cuarto período de sesiones, que se celebrará en Ginebra en 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التقدم المحرز في الدورة الثالثة للجنة المخصصة المعنية بوضع معايــير تكميليـــة التي عقدت فــي جنيف في 22 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفي الفترة من 11 إلى 21 نيسان/أبريل 2011، وإذ تلاحظ كذلك الدعوة إلى عقد الدورة الرابعة المقرر تنظيمها في جنيف خلال عام 2012، |
La Unión Europea está convencida de que esta sesión, junto con los seminarios, contribuirá a enriquecer los trabajos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en el 2003 y en Túnez en el 2005, con el objetivo de desarrollar un plan de acción estratégico. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذه الجلسات ستسهم، إضافة إلى الأفرقة المرافقة لها، في تعزيز عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005، بهدف وضع خطة عمل استراتيجية. |
Asimismo, participaremos activamente en la séptima Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, que se celebrará en Ginebra en diciembre, y en la que esperamos lograr un proceso futuro revitalizado y fortalecido. | UN | وسوف نؤدي دوراً نشطاً أيضاً في المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية الذي يعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر، والذي نأمل فيه تحقيق عملية نشطة ومعززة في المستقبل. |
La Junta de Síndicos examinará las solicitudes admisibles recibidas en su 15° período de sesiones, que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2010. | UN | وسينظر مجلس الأمناء في الطلبات المستوفية لمعايير المقبولية في دورته الخامسة عشر المقرّر عقدها في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Además, mi país contará con el privilegio de actuar como Vicepresidente de la Conferencia encargada del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales que se celebrará en Ginebra en un futuro próximo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتشرف بلدي بأن يكون نائب رئيس للمؤتمر الاستعراضي للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي سيُعقد في جنيف في المستقبل القريب. |
Otro curso práctico, que se celebrará en Ginebra en otoño de 1996, se dedicará a la pobreza y a la vejez vulnerable. | UN | ٥٤ - وحلقة العمل اﻷخرى، المزمع عقدها في جنيف في خريف عام ١٩٩٦، ستكرس لمسائل الفقر والسكان المسنين المستضعفين. |