La OMS participará también en los cursos regionales de capacitación que se celebrarán en Africa, las Américas y Asia. | UN | وستشارك المنظمة أيضا في الدورات التدريبية الاقليمية التي ستعقد في افريقيا واﻷمريكتين وآسيا. |
Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: | UN | تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة: |
Las elecciones que se celebrarán en Palestina a inicios del año próximo tienen una importancia fundamental para la estabilidad en ese territorio. | UN | إن الانتخابات التي ستجري في فلسطين في بداية العام القادم لها أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار هناك. |
Ahora estamos trabajando con ahínco para preparar las elecciones multipartidistas que se celebrarán en 2010. | UN | ونعكف الآن بنشاط على التحضير للانتخابات المتعددة الأحزاب المقرر إجراؤها في عام 2010. |
Espero sinceramente que esas consultas, que se celebrarán en Ginebra en los meses próximos, produzcan los resultados deseados. | UN | ويحدوني صادق اﻷمل في أن تتمخض هذه المشاورات المقرر عقدها في جنيف في اﻷشهر المقبلة عن النتائج المنشودة. |
La Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que se celebrará el año próximo en El Cairo, y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la conferencia sobre la mujer que se celebrarán en 1995, brindan oportunidades para continuar ese progreso. | UN | وإن مؤتمر العام المقبل بشأن السكان والتنمية، المقرر عقده في القاهرة، ومؤتمر القمة الاجتماعية ومؤتمر المرأة، المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥ لهي مؤتمرات ستوفر فرصا ﻹكمال ذلك التقدم. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los cuatro años especiales o actos especiales que se celebrarán en 2002, a saber: | UN | سيعرض على اللجنة تقرير من الأمين العام بشأن السنوات أو المناسبات الخاصة الأربع التالية التي ستعقد في عام 2002: |
Eritrea ha aceptado la invitación del Presidente en ejercicio de la OUA para participar en las conversaciones indirectas que se celebrarán en Argel. | UN | وقد قبلت إريتريا دعوة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى المشاركة في المحادثات غير المباشرة التي ستعقد في الجزائر العاصمة. |
Sólo en los tres períodos de sesiones que se celebrarán en 2009, 2011 y 2013 habrá oportunidades para debatir las cuestiones sustantivas relacionadas con las principales funciones previstas en el acuerdo internacional sobre los bosques. | UN | والواقع أن الدورات الثلاث التي ستعقد في الأعوام 2009 و 2011 و 2013 هي وحدها التي ستكون بمثابة فرص لمناقشة القضايا الفنية في إطار المهام الرئيسية للترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: | UN | تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة: |
En este período se intensificaron los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán en 2011. | UN | 2 - تكثفت الاستعدادات للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجرى في عام 2011 خلال هذه الفترة. |
Su delegación apoya algunos elementos del proyecto de resolución, pero considera que en éste se prejuzga acerca de los resultados de las negociaciones que se celebrarán en Hong Kong y más adelante. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لبعض عناصر مشروع القرار، إلا أنه يرى أن مشروع القرار يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات التي ستجري في هونغ كونغ وبعد ذلك. |
En los anexos figuran el esquema del estudio y una lista de las consultas regionales que se celebrarán en 2005. | UN | ويحتوي المرفقان على المخطط الإجمالي للدراسة وعلى قائمة بالمشاورات الإقليمية التي ستجري في عام 2005. |
También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016. |
El Embajador Lovald manifestó su especial preocupación por las elecciones que se celebrarán en 2010 y por su potencial de generar mayor inestabilidad. | UN | وقد أعرب عن قلقه بصفة خاصة إزاء الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 لاحتمال زيادة عدم الاستقرار. |
Se encuentra en marcha el proceso de determinación de los temas de las 10 reuniones de expertos que se celebrarán en el año 2000. | UN | ويجري حاليا تحديد المواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء العشرة المقرر عقدها في عام 2000. |
Reuniones del Consejo Económico y Social y de sus órganos subsidiarios que se celebrarán en el 2001 | UN | اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية المقرر عقدها في عام 2001 |
De la misma manera, aguardamos con interés la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrarán en 1995. | UN | وبنفس الطريقة، نتطلع الى مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥. |
Por primera vez, la mujer participará en todos los deportes que figuran en el programa de los Juegos Olímpicos que se celebrarán en Londres en 2012. | UN | وستشارك النساء، لأول مرة، في كل أنواع الرياضة المدرجة في البرنامج الأوليمبي في الألعاب الأوليمبية المزمع عقدها في لندن في عام 2012. |
Se preparará un manual de uso fácil que se pondrá a prueba en dos cursos prácticos a nivel nacional que se celebrarán en Barbados y la República Dominicana. | UN | وسيجري إعداد دليل ملائم للمستعملين سيتم اختباره في حلقتي عمل وطنيتين تعقدان في بربادوس والجمهورية الدومينيكية. |
Mi delegación espera que las negociaciones que se celebrarán en los próximos días y semanas permitan que se llegue al consenso acerca de ese documento. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تمكّن المفاوضات التي ستُجرى في الأيام والأسابيع القادمة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك الوثيقة. |
Se presentarán resultados provisionales de este proyecto durante las conferencias que se celebrarán en 2005. | UN | وستقدم نتائج مرحلية في المؤتمرات التي ستعقد خلال عام 2005. |
En el plano cultural, las dos Coreas cooperarán estrechamente en las Olimpiadas que se celebrarán en 2008 en Beijing. | UN | وعلى صعيد الثقافة، ستتعاون الكوريتان عن كثب في الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بيجين في عام 2008. |
En ese sentido, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrarán en 1995 constituirán hitos en el camino hacia la igualdad. | UN | وفي هذا الشأن، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، اللذين سيعقدان في عام ١٩٩٥، سيكونان علامة فارقة على طريق المساواة. |
Las próximas conferencias mundiales que se celebrarán en El Cairo, Copenhague y Beijing serán hitos importantes en este proceso. | UN | وستكون المؤتمرات العالمية المقبلة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ معالم هامة في هذه العملية. |
Convino en el siguiente programa de los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva que se celebrarán en 1997, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: | UN | وافــق على الجدول التالي لمواعيد دورات المجلس التنفيذي المقبلة لعام ٧٩٩١، رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات: |
El Gobierno de la oradora se propone también participar activamente en las reuniones regionales preparatorias que se celebrarán en Santiago de Chile. | UN | وأضافت أن حكومتها تعتزم أيضاً المشاركة على نحوٍ نشطٍ في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي ستُعقد في سانتياغو. |