"que se celebrarán en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ستعقد في
        
    • التي ستجرى في
        
    • التي ستجري في
        
    • المقرر إجراؤها في
        
    • المقرر عقدها في
        
    • المقرر عقدهما في
        
    • المزمع عقدها في
        
    • تعقدان في
        
    • التي ستُجرى في
        
    • التي ستعقد خلال
        
    • التي ستقام في
        
    • اللذين سيعقدان في
        
    • المقبلة في
        
    • المقبلة لعام
        
    • التي ستُعقد في
        
    La OMS participará también en los cursos regionales de capacitación que se celebrarán en Africa, las Américas y Asia. UN وستشارك المنظمة أيضا في الدورات التدريبية الاقليمية التي ستعقد في افريقيا واﻷمريكتين وآسيا.
    Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    Las elecciones que se celebrarán en Palestina a inicios del año próximo tienen una importancia fundamental para la estabilidad en ese territorio. UN إن الانتخابات التي ستجري في فلسطين في بداية العام القادم لها أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار هناك.
    Ahora estamos trabajando con ahínco para preparar las elecciones multipartidistas que se celebrarán en 2010. UN ونعكف الآن بنشاط على التحضير للانتخابات المتعددة الأحزاب المقرر إجراؤها في عام 2010.
    Espero sinceramente que esas consultas, que se celebrarán en Ginebra en los meses próximos, produzcan los resultados deseados. UN ويحدوني صادق اﻷمل في أن تتمخض هذه المشاورات المقرر عقدها في جنيف في اﻷشهر المقبلة عن النتائج المنشودة.
    La Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que se celebrará el año próximo en El Cairo, y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la conferencia sobre la mujer que se celebrarán en 1995, brindan oportunidades para continuar ese progreso. UN وإن مؤتمر العام المقبل بشأن السكان والتنمية، المقرر عقده في القاهرة، ومؤتمر القمة الاجتماعية ومؤتمر المرأة، المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥ لهي مؤتمرات ستوفر فرصا ﻹكمال ذلك التقدم.
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los cuatro años especiales o actos especiales que se celebrarán en 2002, a saber: UN سيعرض على اللجنة تقرير من الأمين العام بشأن السنوات أو المناسبات الخاصة الأربع التالية التي ستعقد في عام 2002:
    Eritrea ha aceptado la invitación del Presidente en ejercicio de la OUA para participar en las conversaciones indirectas que se celebrarán en Argel. UN وقد قبلت إريتريا دعوة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى المشاركة في المحادثات غير المباشرة التي ستعقد في الجزائر العاصمة.
    Sólo en los tres períodos de sesiones que se celebrarán en 2009, 2011 y 2013 habrá oportunidades para debatir las cuestiones sustantivas relacionadas con las principales funciones previstas en el acuerdo internacional sobre los bosques. UN والواقع أن الدورات الثلاث التي ستعقد في الأعوام 2009 و 2011 و 2013 هي وحدها التي ستكون بمثابة فرص لمناقشة القضايا الفنية في إطار المهام الرئيسية للترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    En este período se intensificaron los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán en 2011. UN 2 - تكثفت الاستعدادات للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجرى في عام 2011 خلال هذه الفترة.
    Su delegación apoya algunos elementos del proyecto de resolución, pero considera que en éste se prejuzga acerca de los resultados de las negociaciones que se celebrarán en Hong Kong y más adelante. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لبعض عناصر مشروع القرار، إلا أنه يرى أن مشروع القرار يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات التي ستجري في هونغ كونغ وبعد ذلك.
    En los anexos figuran el esquema del estudio y una lista de las consultas regionales que se celebrarán en 2005. UN ويحتوي المرفقان على المخطط الإجمالي للدراسة وعلى قائمة بالمشاورات الإقليمية التي ستجري في عام 2005.
    También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. UN وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016.
    El Embajador Lovald manifestó su especial preocupación por las elecciones que se celebrarán en 2010 y por su potencial de generar mayor inestabilidad. UN وقد أعرب عن قلقه بصفة خاصة إزاء الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 لاحتمال زيادة عدم الاستقرار.
    Se encuentra en marcha el proceso de determinación de los temas de las 10 reuniones de expertos que se celebrarán en el año 2000. UN ويجري حاليا تحديد المواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء العشرة المقرر عقدها في عام 2000.
    Reuniones del Consejo Económico y Social y de sus órganos subsidiarios que se celebrarán en el 2001 UN اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية المقرر عقدها في عام 2001
    De la misma manera, aguardamos con interés la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrarán en 1995. UN وبنفس الطريقة، نتطلع الى مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥.
    Por primera vez, la mujer participará en todos los deportes que figuran en el programa de los Juegos Olímpicos que se celebrarán en Londres en 2012. UN وستشارك النساء، لأول مرة، في كل أنواع الرياضة المدرجة في البرنامج الأوليمبي في الألعاب الأوليمبية المزمع عقدها في لندن في عام 2012.
    Se preparará un manual de uso fácil que se pondrá a prueba en dos cursos prácticos a nivel nacional que se celebrarán en Barbados y la República Dominicana. UN وسيجري إعداد دليل ملائم للمستعملين سيتم اختباره في حلقتي عمل وطنيتين تعقدان في بربادوس والجمهورية الدومينيكية.
    Mi delegación espera que las negociaciones que se celebrarán en los próximos días y semanas permitan que se llegue al consenso acerca de ese documento. UN ويأمل وفد بلدي أن تمكّن المفاوضات التي ستُجرى في الأيام والأسابيع القادمة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك الوثيقة.
    Se presentarán resultados provisionales de este proyecto durante las conferencias que se celebrarán en 2005. UN وستقدم نتائج مرحلية في المؤتمرات التي ستعقد خلال عام 2005.
    En el plano cultural, las dos Coreas cooperarán estrechamente en las Olimpiadas que se celebrarán en 2008 en Beijing. UN وعلى صعيد الثقافة، ستتعاون الكوريتان عن كثب في الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بيجين في عام 2008.
    En ese sentido, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrarán en 1995 constituirán hitos en el camino hacia la igualdad. UN وفي هذا الشأن، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، اللذين سيعقدان في عام ١٩٩٥، سيكونان علامة فارقة على طريق المساواة.
    Las próximas conferencias mundiales que se celebrarán en El Cairo, Copenhague y Beijing serán hitos importantes en este proceso. UN وستكون المؤتمرات العالمية المقبلة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ معالم هامة في هذه العملية.
    Convino en el siguiente programa de los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva que se celebrarán en 1997, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: UN وافــق على الجدول التالي لمواعيد دورات المجلس التنفيذي المقبلة لعام ٧٩٩١، رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    El Gobierno de la oradora se propone también participar activamente en las reuniones regionales preparatorias que se celebrarán en Santiago de Chile. UN وأضافت أن حكومتها تعتزم أيضاً المشاركة على نحوٍ نشطٍ في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي ستُعقد في سانتياغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more