"que se debía alentar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنه ينبغي تشجيع
        
    • ضرورة تشجيع
        
    • وأنه ينبغي تشجيع
        
    Las delegaciones indicaron también que se debía alentar a los Estados a incorporarse a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. UN وأشار بعض وفود أيضا إلى أنه ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Se expresó la opinión de que se debía alentar a los Estados que no eran partes a proporcionar asistencia a la corte, según se preveía en el artículo 56. UN ٣٤٨ - أعرب عن رأي ذهب الى أنه ينبغي تشجيع الدول غير اﻷطراف على تقديم المساعدة للمحكمة حسب ما تتوخاه المادة ٥٦.
    Se expresó la opinión de que se debía alentar a los Estados que no eran partes a proporcionar asistencia a la corte, según se preveía en el artículo 56. UN ٢٠٧ - أعرب عن رأي ذهب الى أنه ينبغي تشجيع الدول غير اﻷطراف على تقديم المساعدة للمحكمة حسب ما تتوخاه المادة ٥٦.
    Además, el Comité señaló que se debía alentar a las Partes a que no presentaran información confidencial. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى ضرورة تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية.
    Se sugirió que el fraude cometido por empleados y otras personas que realizaban actividades en el interior de las empresas, ya fuera entre ellos o en cooperación con personas situadas fuera de la empresa, acarreaba pérdidas considerables y que se debía alentar a las empresas a investigar y supervisar a sus empleados de manera más eficaz. UN وذكر أنه يعزى إلى الاحتيال من جانب الموظفين وغيرهم من العالمين بخفايا الأمور في الشركات القائمة، سواء كان ذلك فيما بينهم أنفسهم أو بالتعاون مع أشخاص من خارج الشركة، قدر كبير من الخسائر وأنه ينبغي تشجيع الشركات على رصد موظفيها ومراقبتهم بفعالية أكبر.
    Se convino en que conceptualizar la presentación de informes como una " carga " no resultaba útil, y que se debía alentar a los Estados a que vieran la presentación de informes como un proceso positivo y constructivo. UN واتفِق على أن تصور الإبلاغ بمثابة " عبء " أمر لا جدوى منه، وعلى أنه ينبغي تشجيع الدول الأطراف على النظر إلى الإبلاغ على أنه عملية إيجابية وبناءة.
    El ALRC dijo que se debía alentar a la India a que adoptara medidas de acción afirmativa, más allá de la legislación, como la aceptación obligatoria de las denuncias. UN وذكر المركز الآسيوي للموارد القانونية أنه ينبغي تشجيع الهند على اتخاذ إجراءات إيجابية تتعدّى سنّ التشريعات مثل القبول الإلزامي للشكاوى(95).
    Los Presidentes convinieron en que se debía alentar a sus respectivos órganos creados en virtud de tratados a que formularan recomendaciones que ofrecieran una orientación concreta y viable a los Estados partes sobre las medidas para cumplir las obligaciones contraídas conforme a los tratados, incluidos los objetivos respecto del cumplimiento de los plazos y otras prioridades, cuando procediera. UN 50 - واتفق الرؤساء أيضا على أنه ينبغي تشجيع كل هيئة من هيئات المعاهدات على صياغة توصيات توفر توجيهات محددة وقابلة للتنفيذ للدول الأطراف بشأن تدابير تنفيذ الالتزامات الواقعة عليها بموجب المعاهدات، بما في ذلك أهداف محددة زمنيا أو أي أولويات، عند الاقتضاء.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales1 en su 62° período de sesiones, celebrado en 20022, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات() في دورتها الثانية والستين عام 2002()، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran tales planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - وبعد أن نظرت لجنة الاشتراكات في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات() في دورتها الثانية والستين المعقودة في 2002()، وافقت على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Cuarto, por razones de política, se estimó que se debía alentar a los Estados a asumir más seriamente la obligación sic utere tuo. UN ورابعا، ولأسباب تتعلق بالسياسة العامة، ذهب بعض الرأي إلى ضرورة تشجيع الدول على أن تحمل الالتزام بمبدأ ' ' التمتع بالحق دون مضارة الغير`` محمل الجد.
    Los expertos habían coincidido en que se debía alentar a los gobiernos a fortalecer el mandato de los organismos de promoción de las inversiones en la esfera de la defensa de las políticas y que la UNCTAD debía seguir desarrollando su programa con miras a aumentar la capacidad de esos organismos de desempeñar esa función. UN وأشارت إلى أن الخبراء اتفقوا على ضرورة تشجيع الحكومات على تعزيز ولاية وكالات ترويج الاستثمار في ميدان الدعوة المتصلة بالسياسة العامة وعلى أن يواصل الأونكتاد تطوير برنامجه الخاص ببناء قدرات هذه الوكالات على أداء هذه الوظيفة.
    Luego de examinar el informe del Secretario General (A/57/65), la Comisión convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran planes de pago plurianuales, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 17 - بعد أن استعرضت اللجنة تقرير الأمين العام (A/57/65) وافقت على ضرورة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم خطط للتسديد متعددة السنوات، لتكون أداة مفيدة لخفض المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة وطريقة تبرهن بها تصميمها على أداء التزاماتها المالية للمنظمة.
    Aunque las delegaciones que se concentraron en la labor y la revitalización de las Comisiones Principales reconocieron que las Comisiones mismas debían decidir acerca de sus propios programas, muchas opinaron que la racionalización global del programa requería que la Mesa de la Asamblea desempeñara una función más decisiva y supervisara la distribución de las tareas y que se debía alentar a la Mesa a cumplirla. UN 37 - وفيما انصب اهتمام الوفود على أعمال اللجان الرئيسية وتنشيط أعمالها سلموا بأنه ينبغي لهذه اللجان أن تبت هي نفسها في جداول أعمالها، وإن رأى الكثير منهم أن ترشيد جداول الأعمال يتطلب عموما تعزيز دور المكتب، الذي لا بد من أن يشرف على توزيع العمل، وأنه ينبغي تشجيع هذا الدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more