"que se debatieron en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي نوقشت في
        
    • التي جرت مناقشتها في
        
    • اللذين سبقت مناقشتهما في
        
    Entre las otras cuestiones que se debatieron en la Cámara de los Comunes figuraron la ciudadanía, el transporte, la pesca y las perspectivas del turismo en Santa Elena. UN ومن المسائل اﻷخرى التي نوقشت في مجلس العموم مسائل الجنسية والنقل وصيد اﻷسماك وآفاق السياحة في سانت هيلانة.
    Los temas que se debatieron en períodos de sesiones anteriores y que serán objeto de análisis y examen son los siguientes: UN وفيما يلي المواضيع التي نوقشت في الدورات السابقة والتي ستكون موضع التحليل والاستعراض في دورته السابعة:
    Suiza ha iniciado el proceso de ratificación de las enmiendas que se debatieron en la Conferencia de Examen de Kampala. UN وشرعت سويسرا في عملية التصديق على التعديلات التي نوقشت في مؤتمر كمبالا لاستعراض نظام روما الأساسي.
    Entre las principales preguntas que se debatieron en la reunión cabe citar las siguientes: UN وشملت المسائل الرئيسية التي نوقشت في الاجتماع ما يلي:
    Tras examinar los temas que se debatieron en los seminarios se observó que éstos prácticamente no variaron de un año a otro. UN ٠١ - يبين فحص المواضيع التي جرت مناقشتها في الحلقات الدراسية المستعرضة أنها تكاد لا تتغير من سنة إلى أخرى.
    52. De conformidad con la decisión 2006/36, la Junta Ejecutiva aprobó los dos siguientes programas por países, que se debatieron en el segundo período ordinario de sesiones de 2013, según el procedimiento de aprobación automática si no hay objeción, sin presentación ni debate: Namibia, de la región de África Oriental y Meridional, y México, de la Región de América Latina y el Caribe. UN 52 - وعملا بالمقرر 2006/36، وافق المجلس، على أساس عدم الاعتراض، بدون عرض أو مناقشة، على البرنامجين القطريين التاليين، اللذين سبقت مناقشتهما في الدورة العادية الثانية لعام 2013: ناميبيا من منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ والمكسيك من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Entre los temas destacados que se debatieron en la reunión del año pasado se cuentan las visitas de verificación realizadas por terceros y el marco de cooperación interinstitucional en la auditoría del programa " petróleo por alimentos " del Iraq. UN وتشمل الموضوعات الرئيسية التي نوقشت في اجتماع العام الماضي الزيارات التفقدية التي تقوم بها أطراف ثالثة وإطار عمل التعاون بين الوكالات في مراجعة حسابات برنامج النفط مقابل الغذاء المتعلق بالعراق.
    Las cuestiones que se debatieron en la reunión fueron la financiación de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la igualdad de participación de la mujer en la prevención, gestión y resolución de conflictos. UN ومن المسائل التي نوقشت في الاجتماع تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومشاركة المرأة على قدم المساواة في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها.
    Uno de los temas principales que se debatieron en la reunión celebrada en la sede del Senado de la República de Polonia fue el papel de la mujer en la estrategia de desarrollo del deporte en Polonia. UN وكان من القضايا الرئيسية التي نوقشت في الاجتماع الذي عُقد في مقر مجلس الشيوخ البولندي دور المرأة في استراتيجية تطوير الرياضة في بولندا.
    Con base en las propuestas que se debatieron en el último período de sesiones y entre períodos de sesiones, el ex Presidente del Grupo de Trabajo I, Sr. Yaw Odei Osei, ha elaborado un documento de trabajo revisado que presenta un inventario extenso de logros, evoluciones y mecanismos pertinentes en la esfera del desarme nuclear. UN وعلى أساس المقترحات التي نوقشت في الدورة الأخيرة وفي فترة ما بين الدورتين، أعد الرئيس السابق للفريق العامل الأول، السيد ياو أودي أوسي، ورقة عمل منقحة تقدم مسحا واسعا للإنجازات والتطورات والآليات ذات الصلة في ميدان نزع السلاح النووي.
    Muchas de las estrategias que se debatieron en la mesa redonda quedaron plasmadas en el documento de posición sobre políticas relativo a la intensificación de la prevención del VIH publicado por el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وورقة المواقف السياسية أصدرها برنامج الأمم المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشأن تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة تلمّ بكثير من الاستراتيجيات التي نوقشت في اجتماع المائدة المستديرة.
    Santo Tomé y Príncipe cree que es nuestra responsabilidad colectiva tomar medidas para abordar los efectos adversos del cambio climático, aunque acogemos con beneplácito la voluntad política de los Estados Miembros de llevar adelante el proceso de construir el consenso necesario sobre los distintos temas que se debatieron en la Cumbre de Copenhague. UN وتعتقد سان تومي وبرينسيبي أنها مسؤوليتنا الجماعية أن نتّخذ تدابير لمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ، مع أننا نرحب بالإرادة السياسية للدول الأعضاء، لمواصلة عملية بناء توافق الآراء الضروري على المواضيع المختلفة، التي نوقشت في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    La legislación internacional de derechos humanos en el contexto de la represión de la piratería fue una de las cuestiones que se debatieron en el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia celebrada en mayo de 2010. UN وقد شكل القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق قمع القرصنة إحدى المسائل التي نوقشت في الاجتماع الخامس للفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في أيار/مايو 2010.
    Varias de las experiencias que se debatieron en esos seminarios estaban relacionadas con el uso de las imágenes espaciales, los datos de satélite y el acceso a Internet por satélite con fines agrícolas, en particular en ámbitos como la agricultura de precisión y el riego de precisión. UN ويتصل العديد من التجارب التي نوقشت في هذه الحلقات الدراسية باستخدام الصور المكانية والبيانات الساتلية والنفاذ الساتلي إلى الإنترنت لأغراض الزراعة، بما في ذلك في مجالات من قبيل الزراعة الدقيقة والري الدقيق.
    Las principales cuestiones tratadas en el tercer Foro, que se debatieron en sesiones plenarias y reuniones de grupos de trabajo, estaban relacionadas con las causas, la dinámica y las consecuencias de los conflictos internos en las sociedades africanas, y con la labor de prevención y solución de conflictos mediante una buena gestión pública. UN 8 - وكانت القضايا الرئيسية للمنتدى الثالث التي نوقشت في الجلسات العامة وجلسات الأفرقة العاملة تتعلق بأسباب الصراع الداخلي في المجتمعات الأفريقية وديناميات نتائجه ومهمة منع وإدارة الصراع من خلال الحكم الرشيد.
    El Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional fue uno de los temas que se debatieron en la Reunión mundial sobre liderazgo en química, celebrada durante el 41º congreso de la IUPAC, que tuvo lugar del 5 al 11 de agosto de 2007 en Turín (Italia). UN ولقد كان النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من بين الموضوعات التي نوقشت في اجتماع القيادات العالمية للكيمياء الذي عُقِد إبان المؤتمر الواحد والأربعين للاتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية، في الفترة من 5 - 11 آب/أغسطس 2007، في تورينو، إيطاليا.
    Las cuestiones probatorias y otros asuntos conexos que se debatieron en el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia también serían pertinentes en el contexto de un tribunal extraterritorial somalí. UN 88 - سيكون مسائل الإثبات والمسائل ذات الصلة التي نوقشت في الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال()، ذات أهمية أيضا في سياق أي محكمة صومالية خارجية.
    68 Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, Trade, Sustainable Development and Gender, documentos suplementarios relacionados con los temas que se debatieron en la etapa preparatoria del 10° período de sesiones de la UNCTAD, Seminario de Expertos en Comercio, Desarrollo Sostenible y Género (UNCTAD/EDM/Misc.78) (Ginebra, 1999). UN (68) مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، التجارة، التنمية المستدامة ونوع الجنس، أعدت الورقات دعما للمواضيع التي نوقشت في الاجتماع التمهيدي للأونكتاد العاشر UNCTAD X، حلقة عمل الخبراء المعنية بالتجارة، والتنمية المستدامة ونوع الجنس. (UNCTAD/EDM/Misc.78) (Geneva, 1999).
    Tras examinar los temas del programa que se debatieron en el seminario se observó que todos los temas salvo dos se habían debatido en seminarios anteriores. UN وبين استعراض بنود جدول اﻷعمال التي جرت مناقشتها في الحلقة الدراسية أن جميع البنود باستثناء بندين نوقشت في حلقات دراسية سابقة.
    109. De conformidad con la decisión 2006/36, la Junta Ejecutiva aprobó los dos siguientes programas por países, que se debatieron en el segundo período ordinario de sesiones de 2013, según el procedimiento de aprobación automática si no hay objeción, sin presentación ni debate: Namibia, de la Región de África Oriental y Meridional; y México, de la región de América Latina y el Caribe. UN 109- وعملا بالمقرر 2006/36، وافق المجلس التنفيذي، على أساس عدم الاعتراض ودون عرض أو مناقشة، على البرنامجين القطريين التاليين اللذين سبقت مناقشتهما في الدورة العادية الثانية لعام 2013، وهما: ناميبيا من منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ والمكسيك من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more