"que se describen en los párrafos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمبينة في الفقرتين
        
    • الموصوفة في الفقرات
        
    • الوارد وصفها في الفقرات
        
    • على النحو المبين في الفقرات
        
    • المبينة في الفقرتين
        
    • المذكورة في الفقرات من
        
    • الوارد وصفها في الفقرتين
        
    • المبينة في الفقرات من
        
    • الواردة في الفقرات من
        
    • الموضحة في الفقرتين
        
    • التي يرد وصفها في الفقرات
        
    • على النحو المبين في الفقرتين
        
    • على النحو المبيّن في الفقرتين
        
    • على النحو الوارد في الفقرات
        
    • المبيّنة في الفقرتين
        
    De acuerdo con las propuestas de cambios en la organización y los recursos, que se describen en los párrafos 18 y 19, se propone suprimir una plaza de Auxiliar de Limpieza (de contratación nacional). UN وتمشيا مع التغييرات التنظيمية والتغييرات في الموارد المقترحة للبعثة، والمبينة في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، يُقترح إلغاء وظيفة عامل تنظيف واحدة من الرتبة المحلية.
    Transmitió asimismo al Gobierno los casos individuales que se describen en los párrafos siguientes. UN كذلك أحال إلى الحكومة الحالات الفردية الموصوفة في الفقرات التالية.
    1. Los elementos que se describen en los párrafos 2 a 6 infra son una muestra de las actividades que se pueden llevar a cabo en la elaboración de los planes nacionales de adaptación (PNAD). UN 1- تشير العناصر الوارد وصفها في الفقرات 2-6 أدناه إلى الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها أثناء وضع خطط التكيف الوطنية.
    En cuanto a las mujeres que desean lograr un empleo, tienen a su disposición los servicios de empleo que se describen en los párrafos a continuación. UN وتتوفر خدمات التوظيف للنساء اللائي يرغبن في البحث عن وظائف، على النحو المبين في الفقرات التالية.
    A continuación se ajustan debidamente esas dos diferencias para corregir las desviaciones que se describen en los párrafos 190 y 191. UN ثم يُعدل هذان النوعان من الفوارق على النحو المناسب لتصحيح الانحرافات المبينة في الفقرتين 190 و191.
    :: El asesinato, según los hechos que se describen en los párrafos 74 a 85 del presente informe; UN القتل العمد استناداً إلى الوقائع المذكورة في الفقرات من 74 إلى 85 من هذا التقرير؛
    En consecuencia, el Grupo examina el cotejo realizado por la secretaría de las reclamaciones afines presentadas a la Comisión y toma las medidas adicionales que se describen en los párrafos 25 y 26 supra. UN ولذلك، يستعرض الفريق تحقق الأمانة من عدم الازدواج مع مطالبات ذات صلة مقدمة إلى اللجنة ويتخذ الإجراءات الإضافية الوارد وصفها في الفقرتين 25 و26 أعلاه.
    Los servicios básicos que se prestarán en la esfera del empleo y los medios de vida sostenibles son los que se describen en los párrafos 98 a 102 infra. UN ٩٧ - وسوف تشمل الخدمات الرئيسية في مجال العمل وسبل العيش المستدامة الخدمات المبينة في الفقرات من ٩٨ إلى ١٠٢ أدناه.
    De acuerdo con los cambios que se plantean con respecto a la organización y los recursos de la Misión, y que se describen en los párrafos 18 y 19, se propone suprimir una plaza de Auxiliar de Idiomas de contratación local. UN 90 - وتمشيا مع التغييرات التنظيمية والتغييرات في الموارد المقترحة للبعثة، والمبينة في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، يُقترح إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة المحلية لمساعد لغوي.
    De acuerdo con los cambios que se plantean con respecto a la organización y los recursos de la Misión, y que se describen en los párrafos 18 y 19, se propone: UN 95 - وتمشيا مع التغييرات التنظيمية والتغييرات في الموارد المقترحة للبعثة، والمبينة في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، يُقترح ما يلي:
    Volveré a informar al Consejo de Seguridad y formularé recomendaciones específicas para alcanzar los objetivos a más largo plazo que se describen en los párrafos 67 a 86 del informe. UN وسوف أعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بشأن الأهداف الأطول أجلا، الموصوفة في الفقرات 67 إلى 86 من التقرير.
    208. El Relator Especial transmitió también al Gobierno los casos de tortura que se describen en los párrafos siguientes. UN ٨٠٢- كذلك أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالات التعذيب الموصوفة في الفقرات التالية.
    78. De acuerdo con los cinco expertos intergubernamentales del Grupo de Trabajo, los principales obstáculos institucionales, sociales y económicos para el pleno disfrute de los derechos humanos de los migrantes incluyen los que se describen en los párrafos siguientes. UN 78- ووفقاً لما قاله خمسة خبراء حكوميين دوليين في الفريق العامل، فإن أهم العوائق المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون تمتع المهاجرين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان تشمل تلك الوارد وصفها في الفقرات التالية.
    En seguimiento de las medidas que la Asamblea General hizo suyas en el párrafo 2 de su resolución 57/175, el Grupo de Trabajo realizó las actividades que se describen en los párrafos 6 a 11 infra. UN 5 - ومتابعة للتدابير التي أقرتها الجمعية العامة في الفقرة 2 من قرارها 57/175، اتخذ الفريق العامل الإجراءات الوارد وصفها في الفقرات من 6 إلى 11 أدناه.
    Si bien se puede informar de algunos progresos, que se describen en los párrafos que siguen, las limitaciones han sido principalmente de orden financiero. UN وفي حين أنه من الممكن الإفادة بأنه قد أحرز قدر من التقدم، على النحو المبين في الفقرات التالية، فإن القيود هي أساسا قيود مالية.
    Los acontecimientos posteriores en dichos territorios, que se describen en los párrafos 75 a 77 supra, no alteraron la situación en absoluto. UN ولم يكن للأحداث التي حدثت بعد ذلك في هذه الأراضي، على النحو المبين في الفقرات 75 إلى 77 أعلاه، أي أثر يؤدي إلى تغيير هذه الحالة.
    62. El Comité está trabajando para establecer procedimientos que le permitan, en las circunstancias que se describen en los párrafos 60 y 61 supra, examinar el cumplimiento por los Estados Partes que no han presentado informes en virtud del artículo 40. UN 62- وفي ظروف كتلك المبينة في الفقرتين 60 و61، تعمل اللجنة حالياً على وضع إجراءات تمكِّنها من النظر في امتثال الدول الأطراف التي أخفقت في تقديم التقارير بموجب المادة 40.
    62. El Comité está trabajando para establecer procedimientos que le permitan, en las circunstancias que se describen en los párrafos 60 y 61 supra, examinar el cumplimiento por los Estados Partes que no han presentado informes en virtud del artículo 40. UN 62- وفي ظروف كتلك المبينة في الفقرتين 60 و61، تعمل اللجنة حالياً على وضع إجراءات تمكِّنها من النظر في امتثال الدول الأطراف التي أخفقت في تقديم التقارير بموجب المادة 40.
    :: La violación, la esclavitud sexual y la violencia sexual, según los hechos que se describen en los párrafos 93 a 117 del presente informe; UN الاغتصاب والاستعباد الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي، استناداً إلى الوقائع المذكورة في الفقرات من 93 إلى 117 من هذا التقرير؛
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en las resoluciones 2127 (2013) y 2134 (2014), entre otras cosas proporcionando al Comité información pertinente para la designación de personas y entidades que puedan estar realizando las actividades que se describen en los párrafos 36 y 37 de la resolución 2134 (2014); UN (أ) مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها على النحو المحدد في القرارين 2127 (2013) و 2134 (2014)، بما في ذلك من خلال تزويد اللجنة بمعلومات تتصل بتحديد الأفراد والكيانات الذين قد يكونون منخرطين في الأنشطة الوارد وصفها في الفقرتين 36 و 37 من القرار 2134 (2014)؛
    La aplicación de una prima de retención, combinada con otras medidas como las que se describen en los párrafos 10 a 13 supra, tendrá repercusiones importantes en la capacidad de los Tribunales para cumplir sus mandatos. UN 25 - سوف يؤثر اعتماد منحة تكفل الاحتفاظ بالموظفين، بالاقتران مع تدابير أخرى مثل تلك المبينة في الفقرات من 10 إلى 13 أعلاه، تأثيرا كبيرا على قدرة المحكمتين على الوفاء بولايتيهما.
    Por lo tanto, si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Comisión por conducto del Consejo Económico y Social, la ejecución de las actividades que se describen en los párrafos 1 a 6 del proyecto de resolución, en su forma enmendada oralmente, quedaría sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وبذلك، فإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار الذي أوصتها به اللجنة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيكون تنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرات من 1 إلى 6 من مشروع القرار، بصيغته المعدّلة شفويا، مرهونا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    En las declaraciones que se describen en los párrafos 1 y 2 supra, se deberá comunicar lo siguiente: UN 3- وفيما يلي ما ينبغي أن تشمله البيانات الموضحة في الفقرتين 1 و2 أعلاه:
    Durante el período que se examina, la secretaría de la CESPAP, en cooperación con los Estados miembros interesados y la comunidad de organizaciones no gubernamentales, realizó varias actividades prácticas que se describen en los párrafos siguientes. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت أمانة اللجنة، بالتعاون مع الدول الأعضاء المهتمة ودوائر المنظمات غير الحكومية، بعدد من الأنشطة العملية التي يرد وصفها في الفقرات التالية.
    Su delegación toma nota de las opiniones expresadas por los miembros de la Comisión sobre el proyecto de artículo 4 que se describen en los párrafos 320 y 321 del informe de la Comisión. UN وقال إن وفده أخذ علما بالآراء المتعلقة بمشروع المادة 4 التي أعرب عنها أعضاء اللجنة على النحو المبين في الفقرتين 320 و 321 من تقرير اللجنة.
    460. El Grupo recuerda que la reclamación por pérdida de cartera del KIA se basaba tanto en el método de los índices de mercado como en el método del rendimiento efectivo, que se describen en los párrafos 73 y 76 supra. UN 460- يذكر الفريق أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قدمت المطالبة المتعلقة بخسائر الحافظة باستخدام طريقة مؤشرات السوق وطريقة الأداء الفعلي، على النحو المبيّن في الفقرتين 73 و76 أعلاه.
    La Junta examinó el cuadro 7 de los estados financieros, los ingresos y los gastos y los saldos de los fondos programables para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 y determinó los asuntos que se describen en los párrafos siguientes. UN 341 - استعرض المجلس الجدول 7 من البيانات المالية والإيرادات والنفقات والأرصدة المالية المتاحة للبرامج عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وحدد عددا من المسائل على النحو الوارد في الفقرات أدناه:
    c) Examen por el OSE de los resultaos de la mesa redonda y la información que se describen en los párrafos 5 y 6 del presente anexo. UN (ج) قيام الهيئة الفرعية للتنفيذ بالنظر في نتائج اجتماع المائدة المستديرة والمعلومات المبيّنة في الفقرتين 5 و6 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more