24. El análisis se basará en los resultados del análisis financiero y el análisis de los indicadores del desempeño que se describen más adelante. | UN | 24- وسيستند هذا التحليل إلى نتائج التحليل المالي والتحليل القائم على مؤشرات الأداء المبينة أدناه. |
30.2 Los gastos de personal y gastos conexos de las actividades del subprograma que se describen más adelante están incluidos en la sección 25D del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ٣٠-٢ أما تكاليف الموظفين والتكاليف ذات الصلة المقدرة ﻷنشطة البرنامج الفرعي المبينة أدناه فإنها ترد في إطار الباب ٢٥ دال من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
El FFT sobre gestión democrática de los asuntos públicos proporciona ayuda a las actividades correspondientes a las seis líneas de servicios que se describen más adelante. | UN | 14 - يقدم الصندوق الاستئماني المواضيعي لأصول الحكم الديمقراطي الدعم للخدمات المندرجة في إطار مرافقه الستة المبينة أدناه. |
La consignación solicitada refleja las metas que han de asignarse a los principales sectores de actividad, que se describen más adelante. | UN | وتعكس الاعتمادات المطلوبة اﻷهداف التي ستحدد لقطاعات النشاط الرئيسية الوارد وصفها أدناه. |
La consignación solicitada refleja las metas que han de asignarse a los principales sectores de actividad, que se describen más adelante. | UN | وتعكس الاعتمادات المطلوبة اﻷهداف التي ستحدد لقطاعات النشاط الرئيسية الوارد وصفها أدناه. |
En los casos que se describen más adelante, el Relator Especial pidió a los gobiernos interesados que adoptasen todas las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida y la integridad física de las personas que se hallaban en peligro. | UN | وفي الحالات الموصوفة أدناه طلب المقرر الخاص من الحكومات المعنية اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المعرضين للخطر. |
220. Todos los casos denunciados recientemente tuvieron lugar en Timor Oriental en las circunstancias que se describen más adelante. | UN | ٠٢٢- وجميع حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا قد حدثت في تيمور الشرقية في الظروف التي يرد وصفها أدناه. |
A pesar de los problemas de acceso que se describen más adelante, los agentes humanitarios siguieron hallando modalidades operacionales nuevas y diferentes para mejorar la prestación de asistencia a los necesitados. | UN | 6 - ورغم التحديات المبينة أدناه التي تواجه الجهات الفاعلة الإنسانية في إمكانية الوصول، واصلت هذه الجهات إيجاد طرائق تشغيلية جديدة ومختلفة لتحسين إيصال المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين إليها. |
Ello ha derivado en los episodios de anarquía, violencia arbitraria y denegación de los derechos humanos básicos que se describen más adelante (véanse los párrafos 77 a 82 infra). | UN | وأفضى ذلك إلى ظهور عناصر خارجة على القانون وانتشار العنف التعسفي وإنكار حقوق اﻹنسان اﻷساسية المبينة أدناه )انظر الفقرات ٧٧ - ٨٢ أدناه(. |
El PNUMA procurará hacer realidad su visión centrando sus esfuerzos durante 2010 - 2013 en las seis prioridades temáticas interrelacionadas que se describen más adelante en el capítulo tres, aprovechando la capacidad y los conocimientos especializados de sus divisiones y oficinas regionales y los medios de aplicación descritos en el capítulo cuatro, y poniendo en funcionamiento los mecanismos institucionales descritos en el capítulo cinco. | UN | 27 - وسيسعى اليونيب إلى تحقيق رؤيته بتركيز جهوده خلال الفترة 2010-2013 على الأولويات المواضيعية الجامعة المبينة أدناه في الفصل الثالث، وباستخدام قدرات وخبرات شُعب اليونيب ومكاتبه الإقليمية ووسائل التنفيذ المبينة في الفصل الرابع، وإقامة الآليات المؤسسة الواردة في الفصل الخامس. |
El PNUMA se ocupará de las seis prioridades temáticas interrelacionadas por medio de sus programas de trabajo y aprovechará la capacidad y los conocimientos especializados de sus divisiones y oficinas regionales, así como los medios de ejecución que se describen más adelante, en colaboración con todas las partes interesadas y sus asociados. | UN | 52 - سيقوم اليونيب بتنفيذ الأولويات المواضيعية الست الجامعة من خلال برامج عمله باستخدام قدرات وخبرات شُعب اليونيب ومكاتبه الإقليمية، ومن خلال وسائل التنفيذ المبينة أدناه بالعمل مع الطائفة الكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء. |
17. El ACNUDH y sus representaciones sobre el terreno llevaron a cabo varias actividades sobre los derechos de los pueblos indígenas a nivel regional y nacional, entre ellas iniciativas de supervisión, apoyo a reformas jurídicas, cooperación técnica, creación de capacidad y concienciación, incluidas las actividades que se describen más adelante. | UN | 17- اضطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكاتبها الميدانية بمجموعة من الأنشطة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري، شملت الرصد، ودعم الإصلاح القانوني، والتعاون التقني، وبناء القدرات، والتوعية، بالإضافة إلى الأنشطة المبينة أدناه. |
Aunque las violaciones graves que se describen más adelante se cometieron predominantemente en el contexto de la violencia a nivel de las comunidades y de la situación general de inseguridad en Côte d ' Ivoire tras las semanas de lucha de 2002, las partes en el conflicto en el país siguen teniendo la obligación de hacer frente a las violaciones en el contexto de su responsabilidad de mantener la seguridad en los territorios bajo su control. | UN | 9 - ورغم أن الانتهاكات الجسيمة المبينة أدناه ارتُكبت بالدرجة الأولى في سياق العنف السائد في المجتمع والحالة العامة لانعدام الأمن في كوت ديفوار عقب أسبوعين من القتال في عام 2002، فإن عبء التصدي للانتهاكات لا يزال يقع على عاتق طرفي الصراع في البلد في سياق مسؤوليتهما عن صون الأمن في الأراضي التي يسيطران عليها. |
La consignación solicitada refleja las metas que han de asignarse a los principales sectores de actividad, que se describen más adelante. | UN | وتعكس الاعتمادات المطلوبة اﻷهداف التي ستحدد لقطاعات النشاط الرئيسية الوارد وصفها أدناه. |
Esas medidas y otras que se describen más adelante tienen un único propósito común, que es el de ayudarme a desempeñar mis tareas de manera eficaz, eficiente e integrada. | UN | والغرض المشترك من هذه الخطوات والخطوات اﻷخرى الوارد وصفها أدناه هو: مساعدتي في الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بي بشكل يتسم بالفعالية والكفاءة والتكامل. |
Además de estos servicios, con arreglo a las esferas de apoyo prioritarias se crearán iniciativas programáticas mundiales concretas que se describen más adelante. | UN | 28 - وبالإضافة إلى هذه الخدمات سيتم وضع مبادرات محددة للبرنامج العالمي ضمن مجالات الدعم ذات الأولوية الوارد وصفها أدناه. |
El factor flexibilidad varía entre el 15% y el 35% de cada límite, porcentajes que fijan los valores superior e inferior en las diversas opciones que se describen más adelante. | UN | 25 - ويتراوح عامل المرونة بين 15 و 35 في المائة من كل نطاق، وهو يعين الحدود العليا والدنيا في مختلف الخيارات الوارد وصفها أدناه. |
En particular, se creó la oficina en el entendimiento de que se le proporcionarían los recursos necesarios y los mecanismos de coordinación conexos que se describen más adelante. | UN | وقد أنشئ هذا المنصب تحديدا على أساس أنه سيجرى توفير الموارد المطلوبة لتغطية تكاليفه وآليات التنسيق ذات الصلة الموصوفة أدناه. |
Por este motivo, solicitamos al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General que prorroguen el mandato de los magistrados de que se trata a fin de que puedan concluir las causas que se describen más adelante. | UN | ولهذا السبب، نطلب من مجلس الأمن ومن الجمعية العامة تمديد فترة ولاية القضاة المعنيين إتاحة في المجال لهم لإكمال القضايا الموصوفة أدناه. |
En lo que respecta al Gobierno, los diferentes elementos de las Fuerzas Armadas del Pueblo del Sudán han desempeñado una función esencial en el conflicto armado, por lo que se describen más adelante. | UN | ففي جانب الحكومة، تقوم عناصر مختلفة من " قوات الشعب المسلحة السودانية " بدور رئيسي في النزاع المسلح، ولذا يرد وصفها أدناه. |