"que se detallan" - Translation from Spanish to Arabic

    • على النحو المفصل
        
    • المفصلة
        
    • التي ترد تفاصيلها
        
    • الواردة بالتفصيل
        
    • على النحو المبين بالتفصيل
        
    • التي وردت بالتفصيل
        
    • والتي ترد تفاصيلها
        
    • المبينة تفصيلا
        
    • الواردة تفاصيلها
        
    • النحو الوارد بالتفصيل
        
    • وترد تفاصيلها
        
    • مبينة بالتفصيل
        
    • المبينة بالتفصيل
        
    • التي يرد تفصيلها
        
    • التي وردت تفاصيلها
        
    Los comentarios sobre el informe del borrador del informe para la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer centrado en las lagunas de información que se detallan a continuación. UN وركزت التغذية المرتدة المتعلقة بمسودة تقرير الاتفاقية على الفجوات في المعلومات على النحو المفصل أدناه.
    Con el fin de crear una atmósfera pública positiva y de apoyo que acompañe a la aplicación del presente Acuerdo, así como de establecer una base sólida de confianza y buena fe mutuas, ambas Partes convienen en aplicar las medidas de fortalecimiento de la confianza que se detallan a continuación. UN من أجل خلق جو عام ايجابي ومواتٍ يصحب تنفيذ هذا الاتفاق، وﻹقامة أساس متين من الثقة المتبادلة وحسن النية، يتفق الطرفان على الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة على النحو المفصل فيما يلي:
    Una de sus nuevas responsabilidades será poner en práctica y aplicar las muchas recomendaciones que se detallan en la segunda parte del presente informe. UN وسيكون في عداد مسؤولياتها الجديدة وضع التوصيات المفصلة في الجزء الثاني من هذا التقرير موضع التشغيل وتنفيذها.
    Esa suma es resultado de las decisiones de la Asamblea General que se detallan a continuación. UN وهذا المبلغ مستمد من مقررات الجمعية العامة التي ترد تفاصيلها أدناه.
    Esos logros, que se detallan en el informe anual correspondiente a 1993, reflejan el apoyo amplio de los Estados Miembros a los programas del Organismo. UN والانجازات الواردة بالتفصيل في التقرير السنوي لعام ١٩٩٣ تبرز ما تلقاه برامج الوكالة من التأييد الواسع النطاق فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Conjuntamente con la Oficina de Servicios Jurídicos y de Cuestiones de Aplicación, prestación de servicios sustantivos integrados a los órganos y organismos de la Autoridad que se detallan en el párrafo 17: UN بالاشتراك مع مكتب الخدمات القانونية وشؤون التنفيذ، تقديم خدمات فنية متكاملة ﻷجهزة وهيئات السلطة، على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة ١٧:
    12. Expresa su profunda preocupación por las atrocidades que siguen cometiendo los jemeres rojos, en particular la toma y el asesinato de rehenes, además de otros incidentes deplorables que se detallan en el informe del Representante Especial; UN ٢١- تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص؛
    IS2.1 Las estimaciones por este concepto, que se detallan en el cuadro IS2.3, corresponden al abono de los alquileres que pagan algunos de los organismos especializados y otras entidades vinculadas con las actividades de la Organización por la ocupación de locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra, Addis Abeba, Bangkok y Nairobi. UN ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكـالات المتخصصـة وغيرهـا مـن الكيانـات المرتبطة بأنشطة المنظمة.
    La necesidad estimada en esta sección, de 41.830.900 dólares, representa el costo en una sola vez de las medidas relacionadas con la seguridad que se detallan en la sección II del presente informe. UN 39 - تمثل الاحتياجات المقدرة تحت هذا الباب والبالغة 900 830 41 دولار التكاليف غير المتكررة للتدابير المتعلقة بالأمن على النحو المفصل في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    El presupuesto actual para 2012 y el proyecto de presupuesto revisado para 2013, que se detallan en los cuadros B y C infra, ascienden a 4.052,6 millones y 3.924,2 millones de dólares, respectivamente. Cuadro B UN وتبلغ الميزانية الحالية لعام 2012 والميزانية المنقحة المقترحة لعام 2013، على النحو المفصل في الجدولين باء وجيم أدناه، 052.6 4 مليون دولار و924.2 3 مليون دولار على التوالي.
    36. Las dietas por misión, que se detallan en la sección A del anexo VIII, se han calculado respecto del personal de contratación internacional con arreglo a las tasas mencionadas en el párrafo 4 supra. UN ٣٦ - يحسب بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة على النحو المفصل في الفرع ألف من المرفق الثامن فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا، بالمعدلات المذكورة في الفقرة ٤ أعلاه.
    Las características demográficas y educacionales que se detallan en el cuadro se refieren al cabeza de familia, es decir, a la persona que trabaja de más edad. UN وتتعلق الخصائص الديمغرافية والتعليمية المفصلة في الجدول برب اﻷسرة المعيشية، أي أكبر اﻷشخاص العاملين سناً.
    :: Asistencia y participación de la Unidad Nacional de Inteligencia Financiera de la República Bolivariana de Venezuela, en los eventos internacionales que se detallan a continuación: UN :: حضور الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية لجمهورية فنزويلا البوليفارية الفعاليات الدولية المفصلة أدناه ومشاركتها فيها:
    En relación con estas reservas, sugiere algunas modificaciones que se detallan en el anexo XXXVI del presente informe. UN واقترح الفريق، للتصدي لهذه الاهتمامات، إجراء بعض التعديلات التي ترد تفاصيلها في المرفق السادس والثلاثين من هذا التقرير.
    Dicho informe contiene las conclusiones que se detallan a continuación. UN ويحتوي التقرير الاستنتاجات الواردة بالتفصيل أدناه.
    Conjuntamente con la Oficina de Servicios Jurídicos y de Cuestiones de Aplicación, prestación de servicios sustantivos integrados a los órganos y organismos de la Autoridad que se detallan en el párrafo 17: UN بالاشتراك مع مكتب الخدمات القانونية وشؤون التنفيذ، تقديم خدمات فنية متكاملة ﻷجهزة وهيئات السلطة، على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة ١٧:
    Expresa su profunda preocupación por los atropellos perpetrados por el Khmer Rouge, entre ellos la toma y el asesinato de rehenes, además de otros incidentes deplorables que se detallan en el informe del Representante Especial; UN ١٠ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص؛
    IS2.1 Las estimaciones por este concepto, que se detallan en el cuadro IS2.3, corresponden al abono de los alquileres que pagan algunos de los organismos especializados y otras entidades vinculadas con las actividades de la Organización por la ocupación de locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra, Addis Abeba, Bangkok y Nairobi. UN ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكـالات المتخصصـة وغيرهـا مـن الكيانـات المرتبطة بأنشطة المنظمة.
    Los recursos aprobados se han consignado plenamente para los fines que se detallan en dicho informe. UN وقد خصصت الاعتمادات الموافق عليها بالكامل للأغراض المبينة تفصيلا في ذلك التقرير.
    Estas constataciones son congruentes con las que señalaron los auditores externos y con las que se detallan en anteriores informes de supervisión de la DSS, según se ilustra en el gráfico 3. UN وتتوافق هذه النتائج مع تلك التي حددها مراجعو الحسابات الخارجيون الواردة تفاصيلها في تقارير الرقابة السابقة الصادرة عن شعبة خدمات الرقابة على النحو المبين في الشكل 3.
    16. El cálculo de los gastos comunes del personal internacional (128.700 dólares) y del personal local (1.400 dólares) se basa en las escalas estándar mencionadas en el párrafo 5 supra y que se detallan en el anexo VI. UN ١٦ - يستند حساب التكاليف العامة للموظفين الدوليين )٧٠٠ ١٢٨ دولار( والموظفين المحليين )٤٠٠ ١ دولار( الى الجداول القياسية المشار اليها في الفقرة ٥ أعلاه وعلى النحو الوارد بالتفصيل في المرفق السادس.
    Los montos por recibir representan las contribuciones pendientes de pago de todos los donantes, que se detallan en el cuadro 1 respecto de 2003 y en el cuadro 2 respecto de años anteriores. UN تمثل الرصيد المستحق القبض تبرعات لم يدفعها المانحون، وترد تفاصيلها في الجدول 1 لسنة 2001 وفي الجدول 2 للسنوات السابقة.
    Los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción de Bangkok para el cuatrienio fueron en general satisfactorios, excepto en algunos aspectos que se detallan a continuación. UN 47 - كان التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بانكوك المحدد لها أربع سنوات مرضياً بصورة عامة، فيما خلا بضعة مجالات مبينة بالتفصيل أدناه.
    Se están utilizando fondos del Programa de Alianzas Sostenibles para la Asistencia a los Retornos de Kosovo y otros recursos gubernamentales para aplicar las medidas que se detallan en dichos documentos. UN ويجري استخدام الأموال المستمدة من برنامج الشراكة المستدامة لتقديم المساعدة لعمليات عودة الأقليات إلى كوسوفو وغيرها من الموارد الحكومية لإنفاذ التدابير المبينة بالتفصيل في هذه الورقات.
    En ese período de sesiones la Autoridad examinó, entre otras cosas, los temas que se detallan a continuación. UN وخلال هذه الدورة تناولت السلطة، في جملة أمور، المسائل التي يرد تفصيلها أدناه.
    Este año se ha adoptado un enfoque distinto, en parte debido a que el Relator Especial es nuevo en el cargo, pero también para prestar mayor atención a las circunstancias específicas de los casos que se detallan en la adición al presente informe y para examinar más detenidamente las cuestiones que son causa de especial preocupación. UN وقد اعتمد التقرير، هذه السنة، نهجاً مختلفاً وذلك لأسباب منها أن المقرر الخاص قد تولى منصبه حديثاً، وكذلك من أجل تشجيع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للخصائص المحددة للحالات التي وردت تفاصيلها في الإضافة إلى هذا التقرير، ولإتاحة إجراء معالجة أكثر تفصيلاً للقضايا التي هي موضع اهتمام خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more