"que se distribuyen" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي توزع
        
    • الموزعة
        
    • التي تعمم
        
    • يجري توزيعها
        
    • لما يوزع
        
    • يجري تعميمها
        
    • الذي توزع
        
    • التي تُوزع
        
    • التي يتم بها توزيع
        
    • الصغيرة لتوزيعها
        
    • بهدف توزيعها
        
    • وهو مقسم على
        
    • وزعت تلك
        
    • وتعمم
        
    • عند توزيعها
        
    Aunque actualmente no se publican periódicos en Kosovo, se han establecido contactos directos con las escasas publicaciones que se distribuyen en el territorio. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد حاليا أي صحف في كوسوفو، فقد أقيم اتصال مباشر مع المنشورات القليلة التي توزع في الإقليم.
    El Proyecto mundial de enseñanza y aprendizaje apoya esas prioridades con proyectos de colaboración en línea, información y esquemas de lecciones, que se distribuyen tanto en línea como en forma impresa. UN ويدعم المشروع العالمي للتعليم والتعلم هذه الأولويات من خلال مشاريع تعاونية عن طريق الإنترنت، وتوفير المعلومات وخطط الدروس التي توزع عبر الإنترنت، وفي شكل مواد مطبوعة.
    Se ha reducido el número de ejemplares que se distribuyen a los delegados. UN تم تخفيض عدد النسخ الموزعة على المندوبين.
    Las organizaciones que hacen evaluaciones generalmente se limitan a analizar las respuestas a los cuestionarios que se distribuyen entre los participantes en los cursos. UN وعادة ما تقتصر المنظمات التي تضطلع بالتقييمات على تحليل الردود على الاستبيانات الموزعة على المشتركين في الدورات.
    Sobre la base de la práctica actual, esta explicación puede encontrarse en las actas provisionales del Consejo de Seguridad que se distribuyen a todos los miembros. UN واستنادا إلى الممارسة الحالية يمكن الإطلاع على هذا التوضيح في المحاضر الحرفية لمجلس الأمن، التي تعمم على جميع الأعضاء.
    La Comunidad germanófona financia la adquisición de los alimentos que se distribuyen a través del banco de alimentación. UN وتدعم المجموعة الناطقة بالألمانية ماليا شراء المواد الغذائية التي يجري توزيعها عن طريق مصرف الأغذية.
    ii) Número creciente de usuarios finales de las publicaciones, los documentos y otros materiales jurídicos que se distribuyen UN ' 2` ازدياد عدد المستخدمين النهائيين لما يوزع من منشورات ووثائق ومعلومات قانونية
    Sírvase proporcionar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen al disolverse una relación. UN 29 - يرجى إعطاء معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة.
    Sírvase proporcionar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen al disolverse una relación. UN يُرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة.
    Los ingresos en efectivo que se distribuyen a la comunidad los suelen recibir, por ejemplo, los líderes masculinos de los clanes y los ancianos. UN فالاستحقاقات النقدية التي توزع على المجتمع، على سبيل المثال، تذهب في العادة إلى زعماء العشيرة والمسنين.
    Estas contribuciones incluyen bienes que se distribuyen a los beneficiarios, el uso de instalaciones, agua, electricidad, etc., el transporte y el personal. UN وتشمل هذه التبرعات السلع التي توزع على المستفيدين، واستخدام المباني والمنافع والنقل والموظفين.
    Los folletos y cuestionarios que se distribuyen a las familias se presentan en papiamento, español, neerlandés e inglés. UN أما المنشورات والاستبيانات الموزعة على الأسر فهي متاحة بلغة بابيامنتو وبالإسبانية والهولندية والإنكليزية.
    Se trata de una reducción del volumen del material impreso, y parte de ella se ha logrado ya mediante la reducción del número de ejemplares de los documentos que se distribuyen en la Secretaría, a las misiones permanentes y en las salas de conferencias, y que se almacenan. UN فالتخفيض ينطبق على حجم المواد المطبوعة، وتحقق جزء منه بالفعل من خلال تخفيض عدد نسخ الوثائق الموزعة داخل اﻷمانة العامة، والمعممة على البعثات الدائمة، والمتاحة في غرف الاجتماعات والمختزنة.
    Mediante un registro se lleva un cómputo de los ejemplares que se distribuyen, así como de las solicitudes de nuevos ejemplares. UN ٣ - ويُحتفظ بسجلات لرصد النسخ الموزعة ومن بينها طلبات الحصول على نسخ إضافية.
    La Dependencia también presta servicios de secretaría al Secretario General Adjunto para recopilar las experiencias prácticas en que se basa la guía para el personal directivo y las notas orientativas que se distribuyen a todos los jefes de oficinas y departamentos. UN كما تقدم الوحدة خدمات الأمانة لوكيل الأمين العام في تجميع دليل الدروس المستفادة الموجهة للمديرين والمذكرات التوجيهية التي تعمم على جميع رؤساء المكاتب والإدارات.
    Por el contrario, un impuesto sobre los dividendos es un impuesto directo sobre los ingresos de una sociedad que se distribuyen a un accionista. UN غير أن الضريبة المفروضة على أرباح الأوراق المالية هي ضريبة مباشرة مفروضة على إيرادات شركات يجري توزيعها على المساهمين.
    ii) Número creciente de usuarios finales de las publicaciones, los documentos y otros materiales jurídicos que se distribuyen UN ' 2` ازدياد عدد المستخدمين النهائيين لما يوزع من منشورات ووثائق ومعلومات قانونية
    La Sección emite semanal y mensualmente informes internos que se distribuyen ampliamente dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويصدر هذا القسم تقارير داخلية أسبوعية وشهرية يجري تعميمها على نطاق واسع ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    v) El acceso oportuno de las ONG a todos los documentos oficiales, al mismo tiempo que se distribuyen a las delegaciones, mejoraría aún más las posibilidades de un diálogo bien informado. UN `5` إن حصول المنظمات غير الحكومية على جميع الوثائق الرسمية في مواعيدها، بتوفيرها لها في نفس الوقت الذي توزع فيه على الوفود، من شأنه أن يعزز إلى حد أكبر فرصة الحوار المستنير.
    Estas contribuciones incluyen bienes que se distribuyen a los beneficiarios, el uso de instalaciones, agua, electricidad, etc., transporte y personal. UN وتشمل هذه المساهمات السلع التي تُوزع على المستفيدين واستخدام أماكن العمل والمرافق والنقل والأفراد.
    La comunidad mundial es consciente de que aquello que se evalúa tiene unas importantes repercusiones en lo que se hace y en el modo en que se distribuyen los recursos. UN :: يعرف المجتمع العالمي أن ما تقيسه يؤثر تأثيراً كبيراً على ما تفعله وعلى الكيفية التي يتم بها توزيع الموارد.
    IS3.128 El crédito de 13.600 dólares corresponde al reemplazo de los uniformes de los guías (8.000 dólares) y a la compra de suministros diversos, como artículos de recuerdo que se distribuyen entre los visitantes y varios suministros fotográficos y de otra índole que se utilizan en las exposiciones (5.600 dólares). UN ب إ ٣-٨٢١ تغطي الاحتياجات البالغة ٦٠٠ ١٣ دولار استبدال اﻷزياء الموحدة للمرشدين )٨ ٠٠٠ دولار(، وشراء اللوازم المتنوعة مثل السلع التذكارية الصغيرة لتوزيعها على الزوار، ولوازم التصوير، وغير ذلك من اللوازم المستخدمة في العروض )٦٠٠ ٥ دولار(.
    El Fondo recibe contribuciones voluntarias que se distribuyen a través de los canales establecidos de asistencia a las víctimas de la tortura y sus familiares, en forma de ayuda humanitaria, jurídica y financiera, incluida la asistencia psicológica, médica, social y de otro tipo. UN ويتلقى الصندوق التبرعات بهدف توزيعها على المنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة النفسية أو الطبية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو القانونية أو الإنسانية أو غيرها من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأقربائهم.
    Las diferencias totales del programa ascienden a 85.597.000 dólares, que se distribuyen como sigue. UN ويبلغ مجموع الفروق في إطار بند البرامج 000 597 85 دولار، وهو مقسم على النحو الوارد بيانه أدناه.
    También se han elaborado planes de estudio para necesidades especiales, que se distribuyen durante las sesiones de capacitación y permiten que los participantes profundicen en los diferentes temas estudiados. UN وقد وزعت تلك المناهج خلال الدورات التدريبية وساعدت المشتركين فيها على التعمق في مختلف مواضيع التدريب.
    Para evitar que se repitan esos delitos, se recopilan informes que se distribuyen a las organizaciones de la policía de todo el país. UN ولمنع تكرر هذه الجرائم تجمﱠع التقارير المتعلقة بها وتعمم على منظمات الشرطة في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more