"que se encuentran en situación irregular" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذين هم في وضع غير نظامي
        
    • غير النظاميين
        
    • الذين هم في وضع غير قانوني
        
    • الموجودون في وضع غير قانوني
        
    • من هم في وضع غير قانوني
        
    • الذين هم في أوضاع غير قانونية
        
    • الذين يوجدون في وضع غير قانوني
        
    • من هم في وضع غير نظامي
        
    • غير الحاصلين على إقامة قانونية
        
    6. La parte III de la Convención protege los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN 6- يحمي الجزء الثالث من الاتفاقية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي.
    29. La Comisión de Expertos señaló además que el examen de las leyes y reglamentos nacionales pone de manifiesto que se han generalizado las sanciones contra los migrantes que se encuentran en situación irregular tanto en los países de origen como en los de empleo. UN 29- ولاحظت لجنة الخبراء كذلك أن دراسة القوانين والأنظمة الوطنية تبين الانتشار الواسع للجزاءات المفروضة على المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي في البلدان المرسلة وفي البلدان المستقبلة على حد سواء.
    De hecho, las estadísticas indican que la mayoría de los migrantes que se encuentran en situación irregular en la Unión Europea son los que han conseguido un permiso de entrada, han accedido de manera regular y luego permanecen tras caducar su visado. UN وفي الواقع، تشير الإحصاءات إلى أن غالبية المهاجرين غير النظاميين داخل الاتحاد الأوروبي هم أشخاص سبق لهم الحصول على تأشيرة دخول، ودخلوا بطريقة مشروعة، ثم تجاوزوا المدة المحددة للبقاء في تأشيرة الدخول.
    En algunos países, los niños, las niñas o los adolescentes migrantes que se encuentran en situación irregular no tienen acceso a la enseñanza pública; en otros, solo tienen acceso a la enseñanza primaria. UN 33 - وفي بعض البلدان، لا يُسمح للأطفال أو المراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني بالذهاب إلى المدارس العامة؛ وفي حالات أخرى لا يُتاح لهم الحصول إلا على التعليم الابتدائي.
    46. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que sus autoridades consulares o diplomáticas proporcionen información y una ayuda adecuada a los trabajadores migratorios marroquíes y sus familiares que viven en el extranjero, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تقديم سلطاتها القنصلية أو الدبلوماسية معلومات ومساعدة مناسبة إلى العمال المهاجرين المغاربة وأفراد أسرهم المقيمين بالخارج، بمن فيهم الموجودون في وضع غير قانوني.
    El Comité solicita al Estado parte que en su segundo informe periódico incluya información sobre dichas medidas y sobre las tasas de escolaridad de niños y niñas migrantes, incluyendo los y las que se encuentran en situación irregular. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات عن هذه التدابير وعن معدلات التحاق الأطفال المهاجرين بالمدرسة، بما في ذلك من هم في وضع غير قانوني.
    21. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias a fin de que ni los trabajadores migrantes ni sus familiares se vean privados de los derechos enunciados en la Convención, que son aplicables a todos los trabajadores migrantes, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان عدم حرمان العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أي حق من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية والتي تنطبق على جميع العمال المهاجرين، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي.
    En el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo celebrado en octubre de 2013, los participantes pidieron un cambio paradigmático en la forma en que las personas hablan y actúan en relación con los inmigrantes, en particular los que se encuentran en situación irregular. UN ٤٩ - وفي الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2013، دعا المشاركون إلى إحداث نقلة نوعية في طريقة تكلم الناس مع المهاجرين والتصرف تجاههم، ولا سيما أولئك الذين هم في وضع غير نظامي.
    21) El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias a fin de que ni los trabajadores migrantes ni sus familiares se vean privados de los derechos enunciados en la Convención, que son aplicables a todos los trabajadores migrantes, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN (21) تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان عدم حرمان العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أي حق من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية والتي تنطبق على جميع العمال المهاجرين، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي.
    21) El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias a fin de que ni los trabajadores migrantes ni sus familiares se vean privados de los derechos enunciados en la Convención, que son aplicables a todos los trabajadores migrantes, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN (21) تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان عدم حرمان العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أي حق من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية والتي تنطبق على جميع العمال المهاجرين، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي.
    Cuando se dispone de datos cualitativos y cuantitativos sobre los migrantes, a menudo estos son incompletos, en particular en lo que respecta a los más marginados, incluidos los que se encuentran en situación irregular, que con frecuencia no figuran en ningún registro. UN وحينما يجري توفير البيانات النوعية والكمية المتعلقة بالمهاجرين، فإنها غالبا ما تكون غير مكتملة، لا سيما فيما يتصل بأشد المهاجرين تهميشا، بمن فيهم غير النظاميين ممن لا يكونون، على الأرجح، مسجلين في أي مكان.
    104. Respetar plenamente los derechos humanos de todos los migrantes, incluso los que se encuentran en situación irregular, durante todas sus operaciones, entre otros medios, aplicando un enfoque basado en los derechos humanos en las actividades como el fomento de la capacidad, la formación, la supervisión, la presentación de informes sobre incidentes y el despliegue de oficiales invitados. UN 104- ضمان احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين بما في ذلك للمهاجرين غير النظاميين في جميع عملياتها، بما في ذلك من خلال تطبيق نهج يقوم على حقوق الإنسان بالنسبة لأنشطة مثل بناء القدرات والتدريب والرصد والإبلاغ عن الحالات ونشر مفوضين لزيارة المواقع.
    El Comité alienta vivamente al Estado parte a crear una base de datos sólida, desglosada por sexo, edad y origen, para permitir una mejor comprensión del contexto migratorio y de la situación de los trabajadores migrantes en el Senegal, incluidos los que se encuentran en situación irregular, vigilar que se cumplan todos los derechos enunciados en la Convención y recoger datos sobre el ejercicio efectivo de cada uno de esos derechos. UN تشجع اللجنة بحرارة الدولة الطرف على إنشاء قاعدة بيانات جيدة مصنفة بحسب الجنس والسن والأصل بغية السماح بإجراء تقييم أفضل لسياق الهجرة وحالة العمال المهاجرين في السنغال، بمن فيهم العمال المهاجرون غير النظاميين. ورصد إعمال كل حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وجمع البيانات عن الممارسة الفعلية لكل حق من هذه الحقوق.
    Solicitó, entre otras cosas, información sobre las medidas adoptadas para proteger de la discriminación a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular. UN وطلبت، في جملة أمور أخرى، موافاتها بمعلومات عما يُتخذ من إجراءات في سبيل حماية أطفال أسر المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني(39).
    20. El Comité lamenta en particular la falta de información y estadísticas detalladas sobre algunas cuestiones relacionadas con la migración, como los flujos migratorios hasta y desde el Estado parte, así como el número, la situación en materia de empleo y el acceso a los servicios básicos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN 20- تأسف اللجنة، بوجهٍ خاص، لعدم تقديم معلومات وإحصاءات مفصّلة بشأن بعض القضايا المتعلقة بالهجرة، مثل طبيعة تدفقات الهجرة القادمة إلى الدولة الطرف والنازحة منها، فضلاً عن عدد جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأوضاع عملهم، وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية، بمن فيهم العمال الذين هم في وضع غير قانوني.
    30) Aunque reconoce las dificultades a las que se enfrenta el Estado parte a causa de la gran afluencia de iraquíes desde 2003, el Comité desea recordar que, de acuerdo con la definición de " trabajadores migrantes " que figura en el párrafo 1 del artículo 2 de la Convención, la parte III de la Convención debe aplicarse a todos los no nacionales que realicen una actividad remunerada, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN (30) وتقر اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف نتيجة لتدفق عدد كبير من العراقيين منذ عام 2003، إلا أنها تود أن تُذكِّر بأنه وفقاً لتعريف " العمال المهاجرين " الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، فإن الجزء الثالث من الاتفاقية يسري على جميع الأشخاص الأجانب الذين يمارسون نشاطاً بأجر، بمن فيهم أولئك الموجودون في وضع غير قانوني.
    30) Aunque reconoce las dificultades a las que se enfrenta el Estado parte a causa de la gran afluencia de iraquíes desde 2003, el Comité desea recordar que, de acuerdo con la definición de " trabajadores migrantes " que figura en el párrafo 1 del artículo 2 de la Convención, la parte III de la Convención debe aplicarse a todos los no nacionales que realicen una actividad remunerada, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN (30) وتقر اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف نتيجة لتدفق عدد كبير من العراقيين منذ عام 2003، إلا أنها تود أن تُذكِّر بأنه وفقاً لتعريف " العمال المهاجرين " الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، فإن الجزء الثالث من الاتفاقية يسري على جميع الأشخاص الأجانب الذين يمارسون نشاطاً بأجر، بمن فيهم أولئك الموجودون في وضع غير قانوني.
    Cada vez hay más denuncias de detención arbitraria y sistemática de migrantes que se encuentran en situación irregular para el procesamiento de los trámites de inmigración. UN ٦٣ - ويتزايد الإبلاغ عن الاحتجاز المنتظم والتعسفي للمهاجرين الذين هم في أوضاع غير قانونية لإكمال الإجراءات الرسمية للهجرة.
    298. Los extranjeros que se encuentran en situación irregular son expulsados del país. UN 298- والأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني يُبعدون من الجزائر.
    Los derechos enunciados en la parte III de la Convención también son aplicables a todos los trabajadores migratorios y sus familiares, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN وتنطبق الحقوق الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية أيضاً على جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus leyes y reglamentos con el fin de eliminar las desigualdades en el trato dispensado a los trabajadores migratorios, en particular los que se encuentran en situación irregular, los solicitantes de asilo y los refugiados. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف قوانينها وتشريعاتها بغية إنهاء المعاملة غير العادلة للعمال المهاجرين بمن فيهم غير الحاصلين على إقامة قانونية وملتمسو اللجوء واللاجئون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more