"que se enfrentan los estados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تواجهها الدول في
        
    Ese análisis permitirá al Grupo comprender mejor las dificultades a que se enfrentan los Estados en la aplicación de dichas medidas. UN وسيوفر ذلك التحليل للفريق فهما أفضل للصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ هذه التدابير.
    Teniendo presente que las dificultades con que se enfrentan los Estados en la resolución de las cuestiones relativas a los romaníes pueden tener repercusiones transfronterizas, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    Teniendo presente que las dificultades con que se enfrentan los Estados en la resolución de las cuestiones relativas a los romaníes pueden tener repercusiones transfronterizas, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    El Comité tiene la intención de ocuparse más decididamente de las dificultades a las que se enfrentan los Estados en su aplicación, en particular con respecto a la exactitud de la lista del Comité y los procedimientos para la inclusión y la supresión de nombres. UN وتعتزم اللجنة أن تعالج بحزم أكبر الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذها، وبخاصة فيما يتعلق بدقة قائمة اللجنة وإجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها.
    Estudio sobre los problemas comunes a que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos UN دارسة عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Mesa redonda sobre los problemas comunes con que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos UN حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Conclusiones de la mesa redonda sobre los problemas comunes con que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos UN نتائج حلقة النقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    B. Desafíos a los que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos para garantizar un espacio a la sociedad civil 46 - 51 11 UN باء - التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني 46-51 15
    B. Desafíos a los que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos para garantizar un espacio a la sociedad civil UN باء- التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني
    Se hacen un resumen y un primer análisis de todas las respuestas al cuestionario pertinente distribuido por la secretaría y se expone una perspectiva global, en la que se destacan, además, los progresos realizados en cumplimiento de los requisitos establecidos en la Convención y, en algunos casos, las dificultades con que se enfrentan los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN وهو يتضمن استعراضا عاما وموجزا لجميع الردود على الاستبيان ذي الصلة الذي وزّعته الأمانة، كما يتضمن تحليلا أوليا لتلك الردود ويلقي الضوء على التقدّم المحرز في الوفاء بالمقتضيات المنصوص عليها في الاتفاقية وكذلك، في بعض الأحيان، على الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ الأحكام قيد الدرس.
    Se hace un resumen y un primer análisis de todas las respuestas al cuestionario pertinente distribuido por la secretaría y se expone una perspectiva global, en la que se destacan, además, los progresos realizados en cumplimiento de los requisitos establecidos en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes y, en algunos casos, las dificultades con que se enfrentan los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN ويتضمن عرضا شاملا وتلخيصا إضافة إلى تحليل أولي لجميع الردود على الاستبيان ذي الصلة الذي عممته الأمانة، كما يلقي الضوء على التقدّم المحرز باتجاه تلبية المتطلبات المحددة في بروتوكول المهاجرين وعلى الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ أحكامه أحيانا.
    En el documento se hace referencia a los problemas y dificultades a que se enfrentan los Estados en esta esfera, y se ofrece una reseña de las medidas de prevención y control más importantes que figuran en la Convención contra la Delincuencia Organizada y el Protocolo sobre armas de fuego para prestar asistencia a los Estados en sus esfuerzos por establecer regímenes más eficaces de control de las armas de fuego. UN وتبيِّن هذه الوثيقة التحديات والصعوبات المشتركة التي تواجهها الدول في هذا المجال، ويرد فيها سردٌ لأهم تدابير المنع والمراقبة المتضمنة في اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكول الأسلحة النارية بغرض مساعدة الدول في جهودها لإنشاء نظم مراقبة فعالة للأسلحة النارية.
    11. El presente informe analítico contiene un resumen y un primer análisis de las respuestas pertinentes, que ponen de relieve los progresos realizados en el cumplimiento de los requisitos establecidos en la Convención y, en algunos casos, las dificultades a que se enfrentan los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN 11- يتضمن هذا التقرير التحليلي ملخصا وتحليلا أوليا للردود ذات الصلة، مما يلقي الضوء على التقدّم المحرز في الوفاء بالمقتضيات المنصوص عليها في الاتفاقية وكذلك، في بعض الأحيان، على الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ الأحكام المعنية.
    13. El presente informe analítico contiene un resumen y un primer análisis de las respuestas pertinentes, que ponen de relieve los progresos realizados en el cumplimiento de los requisitos establecidos en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes y, en algunos casos, las dificultades a que se enfrentan los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN 13- يحتوي التقرير التحليلي الحالي على تلخيص وتحليل أولي للردود ذات الصلة، لإبراز التقدّم المحرز باتجاه تلبية المتطلبات المحددة في بروتوكول المهاجرين، ولإلقاء الضوء أحيانا على الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ أحكامه.
    12. El presente informe analítico contiene un resumen y un primer análisis de las respuestas pertinentes, que ponen de relieve los progresos realizados en el cumplimiento de los requisitos establecidos en el Protocolo sobre las armas de fuego y, en algunos casos, las dificultades con que se enfrentan los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN 12- يتضمن هذا التقرير التحليلي ملخصا وتحليلا أوليا لردود الدول، التي تبرز التقدّم المحرز من أجل الوفاء بالمقتضيات المنصوص عليها في بروتوكول الأسلحة النارية، وأحيانا الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ أحكامه.
    26. Decide organizar, en su 23º período de sesiones, una mesa redonda sobre los problemas comunes a que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos, así como sobre las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en la colaboración de los Estados con la comunidad internacional para apoyar esos procesos; UN 26- يقرر أن ينظم، أثناء دورته الثالثة والعشرين، حلقة نقاش تتناول التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان، وبشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال عمل الدول مع المجتمع الدولي من أجل دعم هذه العمليات؛
    26. Decide organizar, en su 23º período de sesiones, una mesa redonda sobre los problemas comunes a que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos, así como sobre las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en la colaboración de los Estados con la comunidad internacional para apoyar esos procesos; UN 26- يقرر أن ينظم، أثناء دورته الثالثة والعشرين، حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان، وبشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال عمل الدول مع المجتمع الدولي من أجل دعم هذه العمليات؛
    60. Se hace referencia al estudio del ACNUDH sobre los problemas comunes a que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos (A/HRC/22/29) (véase el párrafo 28). UN 60- يمكن الرجوع إلى دراسة المفوضية عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان (A/HRC/22/29) (انظر الفقرة 28 أعلاه).
    49. De conformidad con su resolución 19/36, el Consejo de Derechos Humanos decidió organizar una mesa redonda sobre los problemas comunes con que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos, así como sobre las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en la colaboración de los Estados con la comunidad internacional para apoyar esos procesos. UN 49- قرر المجلس، عملاً بقراره 19/36، أن ينظم حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان، وبشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال عمل الدول مع المجتمع الدولي من أجل دعم هذه العمليات.
    27. En virtud de lo dispuesto en la resolución 19/36, el Consejo de Derechos Humanos celebró una mesa redonda sobre los problemas comunes a que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos, así como sobre las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en la colaboración de los Estados con la comunidad internacional para apoyar esos procesos. UN 27- عملاً بالقرار 19/36، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان، وبشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال عمل الدول مع المجتمع الدولي من أجل دعم هذه العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more