"que se enfrentan los países de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تواجهها بلدان
        
    • التي تواجهها البلدان المتوسطة
        
    • التي تواجه البلدان المتوسطة
        
    • تواجهها البلدان في
        
    Sin embargo, ante los problemas con que se enfrentan los países de asilo, es muy probable que muchos de esos refugiados, en algunos casos ilegales, no logren su objetivo, lo que agravará aún más el problema de los refugiados en Belarús. UN ولكن نظرا للمشاكل التي تواجهها بلدان الملجأ، هناك احتمال ألا يتمكن العديد من هؤلاء اللاجئين، وبعضهم من اللاجئين غير الشرعيين، من أن يجدوا ملجأ مما يؤدي إلى زيادة تفاقم مشكلة اللاجئين في بيلاروس.
    En efecto, desde su creación, el Comité ha desempeñado un papel importante en el fortalecimiento de la confianza y la promoción del desarme en el África central, así como en la búsqueda de soluciones concretas a los numerosos problemas de paz y seguridad a los que se enfrentan los países de la región. UN لقد أدت اللجنة منذ إنشائها دورا رائدا في بناء الثقة والنهوض بنزع السلاح في وسط أفريقيا، وكذلك في إيجاد حلول محددة لمعالجة المشاكل العديدة المحدقة بالسلام والأمن التي تواجهها بلدان المنطقة.
    Con ello, la Comisión está mejorando la coordinación regional de los esfuerzos y los recursos de las organizaciones de las Naciones Unidas con miras a ofrecer respuestas conjuntas en el tratamiento de los complejos retos a que se enfrentan los países de la región. UN وبذلك تحسِّن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من التنسيق الإقليمي لجهود وموارد منظمات الأمم المتحدة، بغية توفير استجابات مشتركة للتعامل مع التحديات المعقدة التي تواجهها بلدان المنطقة.
    Se precisan esfuerzos más intensos para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a aplicar el Programa de Acción de Barbados y abordar las necesidades especiales de los países menos adelantados y las dificultades a que se enfrentan los países de ingresos medianos. UN وهناك حاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج عمل بربادوس، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    En este sentido, la naturaleza variable de las dificultades a que se enfrentan los países de ingresos medianos conforme se van desarrollando se pone de manifiesto en varios aspectos, como el envejecimiento de la población, la reforma de las pensiones, el comercio y la política fiscal, la enseñanza universitaria, las desigualdades sociales, la competitividad y la urbanización. UN وفي هذا الصدد، فإن الطابع المتغير للتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مسيرتها على طريق التنمية تدل عليه عدة أمثلة من بينها شيوخة السكان، وإصلاح المعاشات التقاعدية، والسياسة التجارية والضريبية، والتعليم فوق الثانوي، والتفاوت الاجتماعي، والتنافسية، والتوسع الحضري.
    Se recalcaron las dificultades particulares con que tropiezan los países más vulnerables, en particular los países de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como las dificultades específicas a que se enfrentan los países de ingresos medianos. UN وشُدد فيها على التحديات الخاصة التي تواجه أكثر البلدان ضعفا، ولا سيما البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك التحديات المحددة التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل.
    También se trataron a fondo los problemas concretos con que se enfrentan los países de tránsito y los modos en que los países de origen y de destino podían ayudar eficazmente a los países de tránsito mediante la cooperación internacional. UN ونوقشت بتعمُّق أيضا التحدِّيات المعيَّنة التي تواجهها بلدان العبور، والسبل التي يمكن بها لبلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تقدِّم مساعدة فعَّالة لبلدان العبور من خلال التعاون الدولي.
    g) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN )ز( تلاحظ أن التحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة لا يمكن مواجهتها بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    g) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN )ز( تلاحظ أن التحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة لا يمكن مواجهتها بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    h) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN (ح) تلاحظ أن التحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة لا يمكن التصدي لها بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    h) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN (ح) تلاحظ أنه لا يمكن التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    h) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN (ح) تلاحظ أنه لا يمكن التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    f) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de estos países; UN (و) تلاحظ أنه لا يمكن التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    f) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de estos países; UN (و) تلاحظ أنه لا يمكن التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    La clasificación de los países según sus ingresos per cápita es insuficiente para afrontar los desafíos de desarrollo a los que se enfrentan los países de ingresos medianos, puesto que dicho indicador esconde los persistentes niveles de pobreza y la enorme desigualdad que existe tanto entre los países de este grupo como dentro de ellos. UN ورأى أنه لا يكفي تصنيف البلدان على أساس نصيب الفرد من الدخل لأن ذلك يَقصُر عن التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، على اعتبار أن هذا المؤشر يطمس مستويات ثابتة للفقر ومساحة شاسعة من عدم المساواة موجودة داخل البلدان المتوسطة الدخل وفيما بينها.
    37. Reconocemos las dificultades específicas a que se enfrentan los países de ingresos medianos para mantener los progresos hacia el logro de sus objetivos de educación, y destacamos la necesidad de que sus esfuerzos reciban un apoyo adecuado de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas, por diversos medios, teniendo en cuenta las necesidades de esos países y su capacidad para movilizar recursos internos. UN ' ' 37 - ندرك التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مواصلة التقدم نحو تحقيق أهدافهما في مجال التعليم، ونشدد على ضرورة أن تلقى جهودها الدعم الكافي من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة عبر وسائل مختلفة، مع مراعاة الاحتياجات والقدرة على تعبئة الموارد المحلية لهذه البلدان.
    37. Reconocemos las dificultades específicas a que se enfrentan los países de ingresos medianos para mantener los progresos hacia el logro de sus objetivos de educación, y destacamos la necesidad de que sus esfuerzos reciban un apoyo adecuado de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas, por diversos medios, teniendo en cuenta las necesidades de esos países y su capacidad para movilizar recursos internos. UN ' ' 37 - ندرك التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مواصلة التقدم نحو تحقيق أهدافهما في مجال التعليم، ونشدد على ضرورة أن تلقى جهودها الدعم الكافي من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة عبر وسائل مختلفة، مع مراعاة الاحتياجات والقدرة على تعبئة الموارد المحلية لهذه البلدان.
    Reconocemos que cada país se enfrenta a dificultades particulares para lograr el desarrollo sostenible y recalcamos las dificultades especiales con que tropiezan los países más vulnerables, en particular los países de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como las dificultades específicas a que se enfrentan los países de ingresos medianos. UN 32 - ونسلم بأن كل بلد يواجه في تحقيق التنمية المستدامة تحديات نوعية، ونشدد على التحديات الخاصة التي تواجهها أكثر البلدان ضعفا، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتحديات النوعية التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    Reconocemos que cada país se enfrenta a dificultades particulares para lograr el desarrollo sostenible y recalcamos las dificultades especiales con que tropiezan los países más vulnerables, en particular los países de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como las dificultades específicas a que se enfrentan los países de ingresos medianos. UN 32 - ونسلم بأن كل بلد يواجه في تحقيق التنمية المستدامة تحديات نوعية، ونشدد على التحديات الخاصة التي تواجهها أكثر البلدان ضعفا، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتحديات النوعية التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    En el presente informe se examinan algunos de los grandes desafíos en materia de desarrollo económico y social a que se enfrentan los países de ingresos medianos, la cooperación del sistema de las Naciones Unidas con los países de ingresos medianos y las repercusiones para la labor futura del sistema con esos países. UN 6 - ويناقِش التقرير الحالي بعض التحديات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل، وتعاون منظومة الأمم المتحدة مع البلدان المتوسطة الدخل والآثار المترتبة على زيادة مشاركة المنظومة مع هذه البلدان.
    Reconocemos que cada país se enfrenta a dificultades particulares para lograr el desarrollo sostenible y subrayamos las dificultades especiales con que tropiezan los países más vulnerables y en particular los países de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como las dificultades específicas a que se enfrentan los países de ingresos medianos. UN 32 - ونسلم بأن كل بلد يواجه تحديات محددة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ونشدد على التحديات الخاصة التي تواجه البلدان الأشد ضعفا ولا سيما البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك التحديات المحددة التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل.
    39. Se proponen también iniciativas y actividades mundiales a fin de abordar los desafíos y oportunidades análogos a que se enfrentan los países de diferentes regiones y, en particular, los países menos adelantados. UN 39- كما تدعو اليونيدو إلى اتخاذ مبادرات وبذل جهود عالمية للتصدي لتحديات وفرص مماثلة تواجهها البلدان في شتى المناطق، ولا سيما أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more