"que se enfrentan los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تواجهها أقل البلدان
        
    • التي تواجه أقل البلدان
        
    • التي تواجهها البلدان الأقل
        
    Reafirmando la necesidad de dedicar atención prioritaria a los problemas con que se enfrentan los países menos adelantados, UN " وإذ تعيد تأكيد ضرورة إيلاء اهتمام ذي أولوية للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا،
    Sin embargo, esos esfuerzos se quedan cortos en relación con los compromisos asumidos en el Programa de Acción y son insuficientes para resolver todos los problemas con los que se enfrentan los países menos adelantados. UN غير أن هذه الجهود لا تفي بالالتزامات المتعهد بها في إطار برنامج العمل، وغير كافية لمعالجة جميع المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    Además de mejorar los regímenes SGP, los países industrializados debieran atenuar también el problema de la " escalada arancelaria " con que se enfrentan los países menos adelantados en sus exportaciones de productos con valor añadido. UN وإلى جانب تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ينبغي للبلدان الصناعية أن تخفف أيضا مشكلة " تصاعد التعريفات الجمركية " التي تواجهها أقل البلدان نموا عند تصدير المنتجات ذات القيمة المضافة.
    Teniendo en cuenta los enormes retos a los que se enfrentan los países menos adelantados, las respuestas tendrán que ser innovadoras. UN وتسليماً بالتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نمواً، يجب أن تكون الحلول ابتكارية.
    Cada diez años la comunidad internacional se reúne para celebrar una conferencia en la que se traten las cuestiones fundamentales a las que se enfrentan los países menos adelantados. UN يتنادى المجتمع الدولي مرة كل عشر سنوات إلى مؤتمر لمعالجة القضايا الأساسية التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    Reconocemos los problemas específicos a que se enfrentan los países menos adelantados para integrarse provechosamente en el sistema de comercio internacional. UN 26 - ونحن نقرّ بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي.
    El informe del Secretario General está basado en datos de 2006, por lo que no refleja los problemas cruciales a los que se enfrentan los países menos adelantados como consecuencia de los últimos acontecimientos. UN وقال إن تقرير الأمين العام يستند إلى بيانات عام 2006، ومن ثم لا يعكس القضايا الحرجة التي تواجهها أقل البلدان نموا في ضوء التطورات الحديثة العهد.
    Reconocemos los problemas específicos a que se enfrentan los países menos adelantados para integrarse provechosamente en el sistema de comercio internacional. UN 34 - ونحن نقرّ بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي.
    Reconocemos los problemas específicos a que se enfrentan los países menos adelantados para integrarse provechosamente en el sistema de comercio internacional. UN 34 - ونحن نقر بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي.
    Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y salir de la categoría de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة إمكانية الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    El objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados. UN والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً.
    El objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados. UN والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً.
    Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    En la conferencia nos comprometimos colectivamente a buscar soluciones duraderas a los desafíos y problemas estructurales complejos que se exacerban mutuamente a que se enfrentan los países menos adelantados, que constituyen el grupo de países más pobres y vulnerables; UN والتزمنا معاً في المؤتمر بإيجاد حلول دائمة للتحديات والمشاكل الهيكلية المعقدة والمتفاقمة التي تواجهها أقل البلدان نمواً، وهي مجموعة البلدان الأكثر فقراً وضعفاً؛
    Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción de Estambul es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente y salir de la categoría de países menos adelantados, UN وإذ تعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من رفع أسمائها من قائمة أقل البلدان نموا،
    En todos los casos sería imprescindible mejorar significativamente el medio externo con que se enfrentan los países menos adelantados para que pudieran lograr los objetivos establecidos en el Programa de Acción. UN ومن شأن أي تحسن كبير في البيئة الخارجية التي تواجه أقل البلدان نموا أن يمثل في كل الحالات عاملا حاسما في بلوغ تلك البلدان لﻷهداف المبنية في برنامج العمل.
    El sistema modificado permitirá que el UNICEF responda mejorar a los desafíos a que se enfrentan los países menos adelantados, particularmente los del África al sur del Sáhara y el Asia meridional: UN وسيكون من شأن النظام المعدل أن يمكن اليونسيف من الاستجابة بصورة أفضل للتحديات التي تواجه أقل البلدان نموا، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا؛
    Hay que superar los impedimentos estructurales, las deficiencias de la gobernanza, las limitaciones de los suministros y las barreras al mercado de las exportaciones reinantes a que se enfrentan los países menos adelantados. UN ولا بد من التغلب على العقبات الهيكلية وأوجه القصور في الأداء الحكومي وقيود جانب العرض والحواجز القائمة أمام أسواق التصدير التي تواجه أقل البلدان نموا.
    También se destacan los desafíos a que se enfrentan los países menos adelantados, como los altos niveles de pobreza, la falta de diversificación y la escasa capacidad de producción, así como los problemas planteados por las múltiples crisis relativas a los alimentos y la energía, y por la crisis financiera y económica mundial. UN كما تبرز التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا، بما في ذلك ارتفاع مستويات الفقر، والافتقار إلى التنويع، وضعف القدرات الإنتاجية، فضلا عن التحديات التي تفرضها الأزمات المتعددة في مجالات الأغذية والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La Unión Europea está dispuesta a ayudar a mejorar la eficiencia del Fondo para los Países Menos Adelantados y el Fondo Especial para el Cambio Climático con el fin de responder debidamente a las dificultades de adaptación a las que se enfrentan los países menos adelantados. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للمساعدة في تحسين كفاءة صندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص لتغيير المناخ في محاولة للاستجابة على نحو ملائم لتحديات المواءمة التي تواجهها البلدان الأقل نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more