"que se está examinando" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيد النظر
        
    • قيد المناقشة
        
    • قيد البحث
        
    • التي يجري مناقشتها
        
    • الذي يجري النظر فيه
        
    • موضع النظر
        
    • قيد الدراسة
        
    • التي يجري النظر فيها
        
    • الذي تجري مناقشته
        
    • المطروح للبحث
        
    • أنه يجري النظر
        
    • المطروح للنظر
        
    • التي تجري مناقشتها
        
    • الجاري النظر فيه
        
    • الجاري مناقشته
        
    El proyecto de artículos que se está examinando es necesariamente detallado y proporciona una base sólida para una labor ulterior. UN وذكرت أن مشاريع المواد قيد النظر ذات طابع مفصل بالضرورة وهي تشكل أساسا سليما لمزيد من العمل.
    La Quinta Comisión puede ahora pronunciarse sobre el proyecto de decisión que se está examinando. UN وقال إنه بوسع اللجنة الخامسة اﻵن أن تبت في مشروع المقرر قيد النظر.
    Un principio que se está examinando es el acuerdo en torno a la necesidad de evitar los cambios irreversibles, que son los más importantes. UN وأحد المبادئ قيد النظر التوصل إلى اتفاق على أن التغيرات التي لا يمكن إرجاعها هي أهم التغيرات التي يجب اجتنابها.
    El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se está examinando. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلـى مراعـاة النظـام إذا خرجت أقوالـه عـن الموضوع الذي يكون قيد المناقشة.
    Artículo 52 Durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro de la Asamblea podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se está examinando. UN لممثل كل عضو من أعضاء الجمعية، أثناء مناقشة أية مسألة، أن يقترح تأجيل مناقشة البند الذي يكون قيد البحث.
    El proyecto de declaración que se está examinando constituye un paso más en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ويشكل مشروع اﻹعلان الذي هو قيد النظر خطوة الى اﻷمام في مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    La posición de mi delegación sobre distintos aspectos de la cuestión que se está examinando ha sido ya expresada en diversas reuniones del Grupo de Trabajo, así como en otros foros. UN إن موقف وفد بلدي بصدد مختلف جوانب المسألة قيد النظر قد تم اﻹعراب عنه في شتى اجتماعات الفريق العامل وكذلك في محافل أخرى.
    Como se observa en el informe, durante el período que se está examinando el Consejo celebró 152 sesiones oficiales, aprobó 70 resoluciones y acordó 82 declaraciones del Presidente. UN وكما يشير التقرير، فأثناء الفترة قيد النظر عقد المجلس ١٥٢ جلسة رسمية، واعتمد ٧٠ قرارا ووافق على ٨٢ بيانا رئاسيا.
    La cuestión que se está examinando es que el Gobierno del Zaire acusa al Gobierno de Uganda de agresión y de violación de su integridad territorial. UN فالمسألة قيد النظر هي أن الحكومة الزائيرية تتهم الحكومة اﻷوغندية بعدوانها على أراضيها وانتهاكها سلامة هذه اﻷراضي.
    En consecuencia, Viet Nam votará a favor del proyecto de resolución que se está examinando. UN ولذلك ستصوت فييت نام مرة أخرى لصالح مشروع القرار قيد النظر.
    Si bien la iniciativa que se está examinando no tendría repercusiones de gran envergadura, podría sentar las bases para abordar ese problema. UN وعلى الرغم من أن المبادرة قيد النظر لن يكون لها أثر هام، فإنها تحقق بعض التقدم في اتجاه معالجة تلك المشكلة.
    Esta cuestión debería abordarse en la guía, bien en la sección que se está examinando o en otra. UN وتلك مسألة ينبغي العناية بها في الدليل، سواء أكان ذلك في هذا الفرع قيد النظر أو في أي مكان آخر.
    En la sala de conferencias habrá también un número limitado de ejemplares de los documentos relacionados con el tema del programa que se está examinando. UN وسيوفر في غرف الاجتماعات عدد محدود من النسخ المتصلة ببند جدول الأعمال قيد المناقشة.
    El presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se está examinando. UN وللرئيس أن يطلب من أحد المتكلمين مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته لا تتصل بالموضوع قيد المناقشة.
    El presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se está examinando. UN ويجوز للرئيس أن يطلب من أحد المتكلمين مراعاة النظام إذا كان ملاحظاته لا تتصل بالموضوع قيد البحث.
    Su principal producto es una recopilación de mejores prácticas a escala mundial, que parece ser muy similar a la idea que se está examinando. UN والمنتج الرئيسي لهذا البرنامج هو مجموعة من أفضل الممارسات على الصعيد العالمي، تتشابه كثيرا فيما يبدو بالفكرة التي يجري مناقشتها.
    El Comité insta además al Estado Parte a velar por la incorporación de los derechos del niño en la nueva Constitución que se está examinando. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج حقوق الطفل في الدستور الجديد الذي يجري النظر فيه حالياً.
    El texto que se está examinando y los principios que lo sostienen no han suscitado nunca el consenso, y la Conferencia debería actuar en consecuencia. UN ولم يسبق التوصل إلى توافق في الآراء حول النص موضع النظر أو حول المبادئ الواردة فيه، وينبغي للمؤتمر أن يتصدى لهذه المسألة.
    No obstante, el Comité lamenta que los informes periódicos 10º, 11º, 12º y 13º no se presentarán a tiempo y que el informe que se está examinando sea una combinación de los informes 10º a 13º y abarque un período de casi diez años. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم تقديم التقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر والثالث عشر في موعدها وﻷن التقرير قيد الدراسة يضم التقارير من العاشر إلى الثالث عشر ويشمل فترة عشر سنوات تقريبا.
    Una opción que se está examinando es alojar al Tribunal en el edificio Aegon en La Haya. UN ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي.
    El Gobierno ha prometido mantener esas disposiciones en la nueva constitución permanente que se está examinando, lo cual supone un paso en la dirección correcta. UN وقد وعدت الحكومة بالإبقاء على هذه الأحكام في الدستور الدائم الجديد الذي تجري مناقشته الآن، مما يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La delegación de Paquistán ya había cuestionado la integridad territorial de la India durante una declaración precedente en la Tercera Comisión en relación con el tema del programa que se está examinando. UN وكان الوفد الباكستاني قد جعل السلامة الإقليمية للهند موضع تساؤل، في بيان سبق أن أدلى به في اللجنة الثالثة في إطار بند جدول الأعمال المطروح للبحث.
    Tomando nota también de que se está examinando de nuevo la propuesta C a los efectos de su ulterior presentación a la Asamblea General, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه يجري النظر في المقترح جيم بغرض تقديمه في وقت لاحــق إلــى الجمعيــة العامة،
    En el párrafo 35 del informe del Secretario General que se está examinando (A/48/470/Add.1), el Secretario General ha solicitado un total de 92 puestos adicionales para el resto de 1994; para 1995 se propondrán puestos adicionales. UN وفـي الفقـرة ٣٥ مــن تقريــر اﻷميــن العــام المطروح للنظر )A/48/470/Add.1( فإنه يطلب ما مجموعه ٩٢ وظيفة اضافية لما تبقى من عام ١٩٩٤ كما ستطرح مقترحات اضافية لوظائف في سنة ١٩٩٥.
    El proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional que se está examinando debe sentar las bases para establecer tales relaciones internacionales y poner fin a los actos terroristas cometidos por las fuerzas armadas estatales. UN وقال إن مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي التي تجري مناقشتها حاليا ينبغي أن تضع أساسا لإقامة مثل هذه العلاقات الدولية ووضع حد للأعمال الإرهابية التي تمارسها القوات المسلحة للدول.
    La Argentina ha copatrocinado el proyecto de resolución que se está examinando y espera que sea aprobado por consenso. UN وهي من مقدمي مشروع القرار الجاري النظر فيه حاليا وتأمل في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    1. Estamos dispuestos a apoyar la resolución que se está examinando en estos momentos en el Consejo de Seguridad en que se hace un llamamiento a la República Popular Democrática de Corea para que cumpla las obligaciones contraídas en el TNP respecto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN أولا، نحن على استعداد لتأييد القرار الجاري مناقشته اﻵن في مجلس اﻷمن، الذي يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى الوفاء بالتزاماتها إزاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more