En el período que se examina, el tercer miembro interino siguió trabajando con las dos partes. | UN | وقد واصل العضو الثالث بالنيابة العمل مع الجانبين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
307. En el período que se examina, el Grupo de Trabajo no transmitió ningún nuevo caso de desaparición al Gobierno del Uruguay. | UN | 307- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة أوروغواي. |
309. En el período que se examina, el Gobierno proporcionó información sobre 23 casos pendientes. | UN | 309- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير قدمت الحكومة معلومات عن 23 حالة معلقة. |
Durante el período que se examina el Grupo celebró reuniones semanales. | UN | وعقد الفريق اجتماعات أسبوعية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
En el período de sesiones del Comité en que se examina el informe, el relator para el país se encarga también de redactar las observaciones finales sobre la base del informe del Estado Parte y el diálogo entre el Comité y el Estado Parte. | UN | وأثناء دورة اللجنة التي يجري فيها النظر في التقرير، يكون المقرر القطري مسؤولاً أيضاً عن صياغة الملاحظات الختامية بالاستناد إلى تقرير الدولة الطرف والحوار الذي دار بين اللجنة وهذه الدولة الطرف. |
En el período que se examina, el Presidente Ejecutivo de la UNMOVIC siguió presentando información mensualmente al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | 3 - واصل الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في الفترة المستعرضة في هذا التقرير تقديم إحاطات شهرية إلى رئيس مجلس الأمن. |
305. En el período que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió al Administrador de la Autoridad Provisional de la Coalición en el Iraq dos nuevos casos de desapariciones ocurridas en 1992 en el Iraq. | UN | 305- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير أحال الفريق العامل حالتي اختفاء جديدتين، حدثتا في عام 1992 في العراق، إلى رئيس سلطة التحالف المؤقتة في العراق(15). |
Durante el período que se examina, el Comité celebró tres sesiones oficiales y varias consultas oficiosas. | UN | وعقدت اللجنة في الفترة المشمولة بالاستعراض ثلاث جلسات رسمية وعدة مشاورات غير رسمية. |
En el período que se examina, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había iniciado varios proyectos para mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | بدأت إدارة عمليات حفظ السلام مشاريع عدة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
En el período que se examina, el Gobierno hizo esfuerzos concertados por mejorar las relaciones entre las instituciones estatales. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض بذلت الحكومة جهودا منسقة لتحسين العلاقات فيما بين مؤسسات الدولة. |
En el período de sesiones del Comité en que se examina el informe, el relator para el país se encarga también de redactar las observaciones finales sobre la base del informe del Estado Parte y el diálogo entre el Comité y el Estado Parte. | UN | وأثناء دورة اللجنة التي يجري فيها النظر في التقرير، يكون المقرر القطري مسؤولاً أيضاً عن صياغة الملاحظات الختامية بالاستناد إلى تقرير الدولة الطرف والحوار الذي دار بين اللجنة وهذه الدولة الطرف. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) publica cada dos años el Global Environment Outlook (GEO)g, en el que se examina el estado del medio ambiente mundial. | UN | ١٢ - ينشر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كل سنتين " التوقعات البيئية العالمية " الذي يستعرض فيه حالة البيئة العالمية. |