Entre las cuestiones que se examinarán figura la aprobación del reglamento del Comité, incluida la acreditación de otros observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ومن المسائل التي ستناقش إقرار النظام الداخلي للجنة، بما في ذلك اعتماد المراقبين اﻵخرين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
Todas las garantías reconocidas en el párrafo 2 del artículo 40, que se examinarán a continuación, constituyen normas mínimas, es decir, que los Estados Partes pueden y deben tratar de establecer y observar normas más exigentes, por ejemplo en materia de asistencia jurídica y con respecto a la participación del niño y sus padres en el proceso judicial. | UN | وتشكل جميع الضمانات المعترف بها في الفقرة 2 من المادة 40، التي سيجري تناولها فيما يلي، معايير دنيا، مما يعني أن الدول الأطراف يمكن، بل ينبغي، أن تحاول وضع معايير أعلى واحترامها، في مجالات مثل المساعدة القانونية وإشراك الطفل ووالديه في العملية القضائية. |
Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سيُنظر فيها خلال الدورات اللاحقة للجنة |
7. Informes que se examinarán en los períodos | UN | ٧ - التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورتين التاسعة عشرة والعشرين |
Se invitará a las autoridades correspondientes de estos países a que presenten candidaturas que se examinarán en el Comité de Selección de la UNCTAD. | UN | وستُدعى السلطات المختصة في البلدان إلى تقديم ترشيحاتها التي ستنظر فيها لجنة اختيار تابعة للأونكتاد. |
Artículo 68 El Comité deberá notificar a los Estados Partes, por conducto del Secretario General y a la mayor brevedad posible, la fecha de apertura, la duración y el lugar de celebración del período de sesiones en que se examinarán sus informes respectivos. | UN | تُخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدول اﻷطراف في أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي سيجري فيها دراسة تقاريرها المختلفة وبمدتها ومكانها. |
Entre las cuestiones que se examinarán figura la aprobación del reglamento del Comité, incluida la acreditación de otros observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ومن المسائل التي ستناقش إقرار النظام الداخلي للجنة، بما في ذلك اعتماد المراقبين اﻵخرين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Entre las cuestiones que se examinarán figura la aprobación del reglamento del Comité, incluida la acreditación de otros observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ومــن المسائل التي ستناقش إقرار النظــام الداخلــي للجنة، بمــا في ذلك اعتمــاد المراقبين اﻵخرين من المنظمــات الحكوميــة الدوليــة والمنظمات غيــر الحكومية. |
Entre las cuestiones que se examinarán figura la aprobación del reglamento del Comité, incluida la acreditación de otros observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ومــن المسائل التي ستناقش إقرار النظــام الداخلــي للجنة، بمــا في ذلك اعتمــاد المراقبين اﻵخرين من المنظمــات الحكوميــة الدوليــة والمنظمات غيــر الحكومية. |
Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
La violencia contra la mujer será una de las principales cuestiones que se examinarán. | UN | وسيكون العنف ضد المرأة أحد المجالات الرئيسية التي سينظر فيها. |
Los temas sustantivos que se examinarán se describen en los párrafos siguientes. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف للمواضيع الرئيسية التي سينظر فيها في إطار كل بند من تلك البنود في جدول الأعمال. |
Todas las garantías reconocidas en el párrafo 2 del artículo 40, que se examinarán a continuación, constituyen normas mínimas, es decir, que los Estados Partes pueden y deben tratar de establecer y observar normas más exigentes, por ejemplo en materia de asistencia jurídica y con respecto a la participación del niño y sus padres en el proceso judicial. | UN | وتشكل جميع الضمانات المعترف بها في الفقرة 2 من المادة 40، التي سيجري تناولها فيما يلي، معايير دنيا، مما يعني أن الدول الأطراف يمكن، بل ينبغي، أن تحاول وضع معايير أعلى واحترامها، في مجالات مثل المساعدة القانونية وإشراك الطفل ووالديه في العملية القضائية. |
Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سيُنظر فيها خلال الدورات اللاحقة للجنة |
9. Informes que se examinarán en los períodos de sesiones 19º, 20º y 21º | UN | ٩ - التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورات التاسعة عشرة والعشرين والحادية والعشرين |
4. Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورتيها المقبلتين |
Artículo 68 El Comité deberá notificar a los Estados Partes, por conducto del Secretario General y a la mayor brevedad posible, la fecha de apertura, la duración y el lugar de celebración del período de sesiones en que se examinarán sus informes respectivos. | UN | تُخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدول اﻷطراف في أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي سيجري فيها دراسة تقاريرها المختلفة وبمدتها ومكانها. |
Los temas que se examinarán en cada reunión anual de los Estados partes serán los siguientes: los temas i) y ii) se examinarán en 2007; los temas iii) y iv) en 2008; el tema v) en 2009 y el tema vi) en 2010. | UN | والمواضيع الواجب النظر فيها في كل اجتماع سنوي من اجتماعات الدول الأطراف هي كالآتي: تناول البندين `1` و`2` في عام 2007؛ والبندين `3` و`4` في عام 2008؛ والبند `5` في عام 2009؛ والبند `6` في عام 2010. |
El período de sesiones estará precedido de una consulta oficiosa sobre los asuntos que se examinarán en el primer período de sesiones de la Junta, que se celebrará el martes 9 de enero, de las 11.00 a las 12.00 horas, en la Sala 5. | UN | وستسبق الدورة مشاورات غير رسمية بشأن المسائل التي ستتناولها الدورة العادية الأولى للمجلس يوم الثلاثاء 9 كانون الثاني/يناير من الساعة 00/11 إلى 00/12 في غرفة الاجتماعات 5. |
Deberán tener prioridad y debatirse a fondo los temas que se examinarán en esas reuniones, a saber, arreglo pacífico de controversias internacionales, desarrollo del derecho internacional humanitario y desarme. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية للموضوعات التي سيتم النظر فيها في تلك الاجتماعات وهي تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وتطوير القانون اﻹنساني الدولي ونزع السلاح، ومناقشتها بصورة شاملة. |
No obstante, el artículo 12 no había sido plenamente examinado por el Comité y se acordó que se incluiría en el catálogo de cuestiones que se examinarán en el futuro. | UN | إلا أن اللجنة لم تنظر في المادة 12 بصورة كاملة، وتم الاتفاق على إدراجها في قائمة المسائل التي سيجري مناقشتها مستقبلاً. |
Entre los temas que se examinarán cabe mencionar la retirada de las fuerzas extranjeras y un posible examen del calendario de transición. | UN | ومن بين بنود جدول الأعمال التي ستُناقش انسحاب القوات الأجنبية وإمكانية إعادة النظر في الجدول الزمني للمرحلة الانتقالية. |
No se refiere a los derechos económicos, sociales y culturales, que se examinarán en el informe que el experto presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. | UN | وهو لا يتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ستبحث في التقرير الذي سيقدمه الخبير إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
Por lo tanto, no sorprende que el presupuesto ordinario y la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz hayan asumido una importancia clave entre los asuntos que se examinarán en esta Asamblea General. | UN | وليس من المدهش، لذلك، أن تكتسي الميزانية العادية وتمويل عمليات صون السلم هذه اﻷهمية الرئيسية فيما بين المسائل التي تناقش في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين هذه. |
c) Adelantos en la comprensión de la patogenicidad, la virulencia, la toxicología, la inmunología y otras cuestiones conexas (que se examinarán en 2014); | UN | (ج) التطورات الحاصلة في فهم الإمراضية وفوعة الفيروس، والسمية، والمناعة والقضايا ذات الصلة (يُنظر فيه عام 2014)؛ |