"que se ha adherido" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي انضمت إليها
        
    • التي انضم إليها
        
    • التي انضمت اليها
        
    • التي انضمت لها
        
    • التي تنضم إليها
        
    • الذي انضم
        
    • والتي انضمت إليها
        
    • والتي التزمت
        
    • أنها قد انضمت
        
    • التي ينخرط فيها
        
    • المعنية المنضمة لها
        
    En el anexo C figura la lista de los convenios internacionales a los que se ha adherido Filipinas. UN وترد في المرفق جيم قائمة الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها الفلبين.
    La igualdad de derechos entre hombres y mujeres está garantizada por la legislación nacional y por los tratados de derechos humanos a los que se ha adherido Croacia. UN والمساواة في الحقوق بين الجنسين مضمونة في التشريعات الوطنية والمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان التي انضمت إليها كرواتيا.
    Este convenio, junto con otros instrumentos de la OIT a los que se ha adherido el país, se aplica a todos los trabajadores del sector privado. UN وتطبق هذه الاتفاقية وغيرها من اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي انضمت إليها الكويت على كافة العاملين في القطاع الأهلي.
    Ello es natural, ya que los privilegios y las prerrogativas en cuestión se encaran en las convenciones de Viena sobre las relaciones diplomáticas y consulares, a las que se ha adherido el Líbano. UN وهذا أمر طبيعي طالما أن الامتيازات والحصانات المذكورة عالجتها اتفاقيتا فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية التي انضم إليها لبنان.
    Los consultores esencialmente prestarán asistencia a los tribunales para la aplicación de la legislación de conformidad con las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas a que se ha adherido Camboya. UN وسيقدم الخبراء الاستشاريون المساعدة، في المقام اﻷول، الى المحاكم في مجال تنفيذ التشريعات وفقا لاتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التي انضمت اليها كمبوديا.
    A continuación figuran algunos de los convenios internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Siria UN :: بعض الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية:
    Promulgación de leyes y adopción de las demás medidas necesarias para aplicar los instrumentos a que se ha adherido Palau. UN سن تشريع واتخاذ الترتيبات الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها بالاو.
    El presente informe demuestra que Belarús tampoco respeta las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido. UN كما يبين هذا التقرير أن بيلاروس لا تحترم الالتزامات التي قبلتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها.
    Tratados Internacionales relacionados con los derechos de la mujer a los que se ha adherido el Reino de Bahrein UN الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها مملكة البحرين والمتعلقة بحقوق المرأة:
    Instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Siria UN الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية
    En el plano interno, Túnez cuenta con un marco legislativo conforme a los instrumentos internacionales a los que se ha adherido. UN لتونس، على الصعيد الداخلي، إطار تشريعي يتماشى مع النصوص الدولية التي انضمت إليها.
    Según el artículo 7 de la Constitución, el Afganistán respeta todos los tratados internacionales a los que se ha adherido. UN ويذكر في هذا الصدد أن أفغانستان تتقيد، وفقا للمادة السابعة من الدستور، بجميع المعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    Algunos instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos a los que se ha adherido la República Árabe Siria desde 2000 UN بعض الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية منذ عام 2000
    Principales instrumentos y convenios internacionales en materia de derechos humanos a los que se ha adherido la República Árabe Siria UN أهم الصكوك والاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية:
    Que las convenciones internacionales a las que se ha adherido la República Centroafricana consagran la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer; se trata de: UN وتكرس الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أفريقيا الوسطى المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Su delegación encomia a la República Árabe Siria por cumplir los tratados sobre armas químicas a los que se ha adherido. UN ويود وفده أن يشيد بالجمهورية العربية السورية لامتثالها لمعاهدة حظر الأسلحة الكيميائية التي انضمت إليها.
    44. El artículo 16, párrafo 2, de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a la que se ha adherido el Iraq, afirma: UN 44- تنص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1992 التي انضم إليها العراق بموجب الفقرة 2 من المادة 16 على ما يلي:
    2. Asistencia al Gobierno de Camboya, a pedido suyo, para que cumpla sus obligaciones con arreglo a los instrumentos de derechos humanos a los que se ha adherido recientemente, incluida la presentación de informes a los comités de UN ٢ - تقديم المساعدة الى حكومة كمبوديا، بناء على طلبها، للوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الانسان التي انضمت اليها حديثا، بما في ذلك إعداد التقارير للجان الرصد المختصة
    Los convenios sobre derechos humanos a los que se ha adherido el Estado de Qatar han sido publicados en el Boletín Oficial. UN وقد نشرت اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت لها الدولة في الجريدة الرسمية.
    Por su parte, el Observatorio Nacional de Derechos Humanos difunde los principios de derechos humanos incorporados en la legislación nacional y los instrumentos nacionales a los que se ha adherido Argelia. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، من جهته، بتعميم مبادئ حقوق اﻹنسان الواردة في التشريع الوطني والصكوك الدولية التي تنضم إليها الجزائر.
    Es el único país de su región que se ha adherido a la Convención de Ottawa, cuyas disposiciones son más estrictas que las del Protocolo V. UN وهو البلد الوحيد في المنطقة الذي انضم إلى اتفاقية أوتاوا التي تعتبر أحكامها أكثر صرامة من البروتوكول الخامس.
    El Estado de Qatar se preocupa activamente por poner en práctica las disposiciones de todos los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo a que se ha adherido, mediante la promulgación de la legislación nacional encaminada al cumplimiento de esas obligaciones. Entre esas normas se pueden mencionar las siguientes: UN وتعكف دولة قطر على تفعيل وتطبيق أحكام كافة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب والتي انضمت إليها دولة قطر وذلك من خلال إصدار التشريعات الوطنية التي تفي بهذه الالتزامات ومن ذلك ما يلي:
    3. En este sentido también nos referiremos al artículo 10 de la Constitución, conforme al cual son de aplicación inmediata y preceden al derecho nacional los acuerdos internacionales relativos a los derechos humanos y las libertades fundamentales ratificados y promulgados, a los que se ha adherido la República Checa. UN ٣- ونشير أيضاً في هذا السياق الى المادة ٠١ من الدستور التي صدقت الجمهورية التشيكية بموجبها على الاتفاقات الدولية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتي التزمت بمقتضاها بتنفيذها مباشرة وبتمتعها باﻷسبقية على القانون الداخلي. حماية اﻷشخاص من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات
    26. En su respuesta, el Gobierno recordó que se ha adherido a las Convenciones sobre la esclavitud de 1926 y 1953 y ha ratificado el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. UN 26- أشارت الحكومة في ردها إلى أنها قد انضمت إلى اتفاقيتي الرق لعامي 1926 و1953 وأنها قد صدقت على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Esta iniciativa, que se pone en marcha en el marco de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, otra iniciativa de las Naciones Unidas a la que se ha adherido Marruecos, se propone llegar a todos los confines del país, según un enfoque basado en la política de proximidad, la coparticipación, la solidaridad social, la renovación económica y el regionalismo, siempre en el marco de la unidad nacional. UN وهذه المبادرة التي تأتي في إطار تفعيل أهداف الألفية الأممية التي ينخرط فيها المغرب، تستهدف كل جهاته في إطار مقاربة تعتمد سياسة القرب والتشارك والتضامن الاجتماعي والتحديث الاقتصادي والجهوية في إطار الوحدة الترابية.
    133. El poder legislativo egipcio, respetuoso con las disposiciones constitucionales indicadas y con los convenios internacionales a los que se ha adherido Egipto, ha promulgado numerosas normas para regular y proteger los derechos e intereses de la familia. UN ٣٣١- والتزاماً بالمبادئ الدستورية سالفة الذكر وبالمواثيق الدولية المعنية المنضمة لها مصر تناول المشرع المصري بالتنظيم والحماية اﻷحكام المتصلة باﻷسرة في العديد من القوانين، كل في مجاله وفقاً للحقوق التي يحميها أو المصلحة التي يبتغيها المشرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more