"que se había establecido" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي أنشئ
        
    • أنه تم إنشاء
        
    • الذي كان قد أنشئ
        
    • أنه قد تم إنشاء
        
    • أنه قد أنشئت
        
    • أنها أنشأت
        
    • إنه تم إنشاء
        
    • بأنه تم إنشاء
        
    • بأنه قد تم إنشاء
        
    • التي يعود وجودها
        
    • قد أُنشئ
        
    El Fondo estaba virtualmente agotado y no cumplía el propósito primordial para el que se había establecido. UN ولذلك فقد نضب الصندوق فعليا ولم تعد به أرصدة متاحة لتحقيق الهدف الرئيسي الذي أنشئ ﻷجله.
    El PNUD estaba efectuando los ajustes necesarios, aunque de escasa importancia, imputándolos a la reserva no asignada, que se había establecido a tal efecto. UN والبرنامج الانمائي يقوم حالياً بالتعديلات اللازمة، وإن تكن طفيفة جداً، ويقيﱢد ذلك على الاحتياطي غير المخصص، الذي أنشئ لهذا الغرض.
    El PNUD estaba efectuando los ajustes necesarios, aunque de escasa importancia, imputándolos a la reserva no asignada, que se había establecido a tal efecto. UN والبرنامج الانمائي يقوم حاليا بالتعديلات اللازمة، وإن تكن طفيفة جدا، ويقيد ذلك على الاحتياطي غير المخصص، الذي أنشئ لهذا الغرض.
    Se informó al Experto independiente de que se había establecido una comisión para que colaborara con las Naciones Unidas al respecto y que pronto se promulgarían las leyes correspondientes. UN وأُبلغ الخبير الخاص أنه تم إنشاء لجنة للتعاون مع الأمم المتحدة بشأن هذه القضية وأنه سيتم سن قوانين مناسبة قريباً.
    105. La Comisión tomó nota con satisfacción de que el Centro de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico, que se había establecido en la India en 1995, estaba celebrando su décimo aniversario en 2005. UN 105- ولاحظت اللجنة بارتياح أن مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، الذي كان قد أنشئ في الهند في عام 1995، يحتفل في عام 2005 بالذكرى العاشرة لإنشائه.
    El Gobierno de Suiza comunicó que se había establecido una comisión federal contra el racismo que estaría encargada de emprender campañas de sensibilización en materia de tolerancia y entendimiento mutuos, promover medidas legislativas en esta esfera y asesorar al Gobierno con respecto a sus obligaciones en materia de presentación de informes con arreglo a la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وذكرت حكومة سويسرا أنه قد تم إنشاء لجنة اتحادية لمكافحة العنصرية بهدف تنظيم حملات للتوعية العامة لتعزيز التسامح والتفاهم المتبادلين، واقتراح تدابير تشريعية في هذا المجال وإسداء النصح للحكومة فيما يتعلق بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El PNUD estaba efectuando los ajustes necesarios, aunque de escasa importancia, imputándolos a la reserva no asignada, que se había establecido a tal efecto. UN والبرنامج الانمائي يقوم حالياً بالتعديلات اللازمة، وإن تكن طفيفة جداً، ويقيﱢد ذلك على الاحتياطي غير المخصص، الذي أنشئ لهذا الغرض.
    Posteriormente, se transfirieron 9 millones de dólares a la cuenta que se había establecido para la fuerza de policía somalí a petición de un contribuyente. UN وفيما بعـد، تم تحويل مبلغ ٩ ملايين دولار الى الحساب الذي أنشئ لقـوة الشرطـة الصومالية بنـاء علــى طلـب أحـــد المتبرعين.
    Se preguntaron también si el fondo fiduciario que se había establecido iba a utilizarse para gastos administrativos o se utilizaría para financiar las actividades del programa, que se consideraban más importantes. UN وتساءلت أيضا ما إذا كان الصندوق الاستئماني الذي أنشئ سيستخدم لتغطية التكاليف اﻹدارية أم أنه سيستخدم لتمويل اﻷنشطة البرنامجية، التي ارتيء أنها تتسم بأهمية أكبر.
    Se hizo referencia a la labor del Departamento en la creación del Sistema de Alerta Temprana en Asuntos Humanitarios, que se había establecido para compilar y analizar informaciones de diversas fuentes a fin de identificar las crisis con consecuencias de derecho humanitario que pudieran producirse. UN وأشير إلى عمل اﻹدارة في استحداث نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني الذي أنشئ لتجميع وتحليل المعلومات من مصادر مختلفة للتعرف على اﻷزمات الممكنة ذات اﻵثار اﻹنسانية.
    Toma nota con satisfacción de que la Asamblea General, en su resolución 54/244, reafirmó la resolución 48/218 B, por la que se había establecido la Oficina. UN ونوه، بارتياح، إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 54/244، أكدت من جديد قرارها 48/218 باء، الذي أنشئ المكتب بموجبه.
    Se pidió a la Oficina del Mediador para Cuestiones relativas a la discapacidad, que se había establecido en 1994, que estudiara la situación de la mujer con discapacidad y presentara al Gobierno un informe con sus conclusiones. UN طلب إلى مكتب أمين المظالم المعني بالإعاقات، الذي أنشئ في عام 1994، أن يدرس حالة النساء المعوقات ويبلغ الحكومة بما يخلص إليه من نتائج.
    Ese estudio se terminó en el primer trimestre de 2003 y se presentó a la Junta Asesora sobre Aprendizaje, que se había establecido en mayo de 2003. UN وأكملت دراسة التعلم في الربع الأول من عام 2003 وقدمت إلى المجلس الاستشاري للتعلم، الذي أنشئ في أيار/مايو 2003.
    La Comisión tomó nota asimismo de las recomendaciones formuladas por el grupo de trabajo que se había establecido con el fin de examinar el régimen de las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN 143 - وأحاطت اللجنة كذلك علما بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل الذي أنشئ لاستعراض نظام التنقل والمشقة.
    En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, el Secretario General señaló que se había establecido dentro del sistema de las Naciones Unidas un Grupo Directivo de Alto Nivel sobre Desarme y Desarrollo. UN وفي تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، ذكر الأمين العام أنه تم إنشاء فريق توجيهي رفيع المستوى معني بنزع السلاح والتنمية في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Análogamente, la delegación mencionó que se había establecido una escuela especial para mujeres líderes, pero no especificó si se brindaba capacitación específica para los sectores administrativo, privado y no gubernamental. UN ذكر الوفد كذلك أنه تم إنشاء مدرسة خاصة للقيادات النسائية ولكنه لم يذكر بالتحديد إذا كان هناك تدريب معين في القطاع الإداري والقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    La secretaría reunió los cuestionarios sobre la producción y uso de DDT y sus alternativas rellenados por las Partes y los envió al grupo de expertos que se había establecido para evaluar la producción y el uso del DDT y sus alternativas para el control de los vectores de enfermedades a fin de que éste los examinara. UN 9 - قامت الأمانة بجمع الردود علي استبيانات بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي وبدائلها التي قدمتها الأطراف ثم عرضتها للبحث علي فريق الخبراء الذي كان قد أنشئ لتقييم إنتاج واستخدام الـ دي. دي.
    En cuanto a la ejecución por el Estado del pabellón, el Secretario del Proceso de Consultas explicó que se había establecido un grupo consultivo para intercambiar información sobre las investigaciones realizadas y opiniones acerca de las medidas ya adoptadas. UN 122- فيما يتعلق بالتنفيذ من قِبل دول العَلَمْ، بيَّن أمين العملية التشاورية أنه قد تم إنشاء فريق استشاري لتبادل المعلومات بشأن الأبحاث التي أجريت والآراء المتعلقة بالتدابير المتخذة.
    El Comité también tomó nota de que se había establecido una réplica pública del sistema utilizable por usuarios externos y que trataba de dar a conocer parte de su documentación por la Internet. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه قد أنشئت نسخة عامة من النظام وأنها متاحة اﻵن للمستعملين الخارجيين، وأن الشعبة تبذل جهودا لوضع بعض وثائقها على اﻹنترنت.
    El Canadá indicó que se había establecido una nueva división de apelación para responder a solicitudes de refugiados que cumplían los requisitos necesarios. UN وأفادت كندا أنها أنشأت شعبة جديدة لاستئناف اللاجئين الذين يستوفون الشروط.
    Dijo que se había establecido un comité del Gabinete, presidido por la propia Primera Ministra, para abordar el problema. UN وقال إنه تم إنشاء لجنة تابعة لرئاسة الوزارة، ترأسها رئيسة الوزارة نفسها، لمعالجة هذه المشاكل.
    La Administración informó a la Junta que se había establecido una nueva Junta de Publicaciones y un programa preliminar de publicaciones para 1996-1997. UN ٦٥ - وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنه تم إنشاء مجلس جديد للمنشورات ووضع برنامج " مؤقت جديد " للمنشورات للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Sin embargo, la Administración informó a la Junta que se había establecido un grupo de trabajo para estudiar el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas en que participaban la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN غير أن اﻹدارة أحاطت المجلس علما أيضا بأنه قد تم إنشاء فريق عامل معني بالاتفاقات النموذجية لتحديد مركز القوات بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    64. La Corte se estableció en virtud de lo dispuesto en la Constitución Permanente de 1971 (cap. V, sec. 5, arts. 174 a 178) para sustituir al Tribunal Supremo, que se había establecido mediante la Ley Nº 81 de 1969, y se suprimió mediante la Ley de la Corte Constitucional Suprema Nº 48 de 1979. UN 65- وأُنشئت هذه المحكمة بمقتضى الدستور الدائم الصادر عام 1971، وذلك بالفصل الخامس من الباب الخامس، المواد من 174 إلى 178، لتحل محل المحكمة العليا التي يعود وجودها إلى القانون 81 لسنة 1969 والذي أُلغي بمقتضى القانون 48 لسنة 1979 بشأن المحكمة الدستورية العليا.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que se había establecido un equipo de gestión del cambio para facilitar ese proceso. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن فريقا لإدارة التغيير قد أُنشئ لتيسير هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more