"que se hace referencia en el presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليها في هذه
        
    • المشار إليها في هذا
        
    • المشار إليهم في هذا
        
    • المذكورة في هذا
        
    • المشار اليها في هذه
        
    • المشار اليها في هذا
        
    • والمشار إليها في هذا
        
    • التي أشير إليها في هذا
        
    Sírvase proporcionar toda información pertinente a la aplicación de las convenciones, los protocolos y las resoluciones a que se hace referencia en el presente apartado. UN يرجى تقديم أي معلومات ذات صلة عن تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.
    El Estado del pabellón comunicará al Estado que realiza la inspección las medidas que ha adoptado cuando se den las circunstancias a que se hace referencia en el presente párrafo. UN وتخطر دولة العلم الدولة القائمة بالتفتيش بالإجراء الذي اتخذته عندما تنشأ الظروف المشار إليها في هذه الفقرة. الجدول جيم
    Los anexos a que se hace referencia en el presente informe pueden consultarse en la Secretaría. UN والمرفقات المشار إليها في هذا التقرير متاحة للاطلاع لدى الأمانة.
    Muchos de esos problemas se exponen en detalle en documentos conexos a los que se hace referencia en el presente informe. UN ويرد وصف تفصيلي لكثير من هذه التحديات في الوثائق ذات الصلة المشار إليها في هذا التقرير.
    El Coordinador Ejecutivo notificará al Gobierno los nombres y categorías de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo y toda modificación de su condición. UN اﻹبـــلاغ يبلغ المنسق التنفيذي الحكومة بأسماء وفئات اﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق وبأي تغيير في مركزهم.
    La Relatora Especial desea dar las gracias a los gobiernos que han respondido a las comunicaciones que se les han enviado, pero sigue considerando preocupantes las denuncias a las que se hace referencia en el presente informe, aun en los casos en los que los hechos denunciados se han refutado. UN ومع أن المقررة الخاصة تود الإعراب عن شكرها لتلك الحكومات التي أجابت على الرسائل التي بُعث بها إليها، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات المذكورة في هذا التقرير، بما في ذلك في الحالات التي ربما حدث فيها خلاف بشأن بعض الوقائع.
    Sin embargo, las intervenciones, incluidas aquellas a que se hace referencia en el presente párrafo, también versaron sobre la declaración del Administrador. UN غير أن الكلمات المدلى بها، ومن بينها تلك المشار إليها في هذه الفقرة، تعلقت أيضا ببيان مدير البرنامج.
    Los Estados Partes informarán al depositario de sus respectivos órganos y enlaces competentes encargados de enviar y recibir la información a que se hace referencia en el presente artículo. UN تحيط الدول اﻷطراف الوديع علما بسلطاتها المختصة عن جهات الاتصال المسؤولة فيها عن إرسال وتلقي المعلومات المشار إليها في هذه المادة.
    3. La unidad de cuenta a la que se hace referencia en el presente artículo es el derecho especial de giro definido por el Fondo Monetario Internacional. UN 3- تكون الوحدة الحسابية المشار إليها في هذه المادة هي حق السحب الخاص، حسبما عرَّفه صندوق النقد الدولي.
    3. La unidad de cuenta a la que se hace referencia en el presente artículo es el derecho especial de giro definido por el Fondo Monetario Internacional. UN 3 - تكون الوحدة الحسابية المشار إليها في هذه المادة هي حق السحب الخاص، حسبما عرفه صندوق النقد الدولي.
    3. La unidad de cuenta a la que se hace referencia en el presente artículo es el derecho especial de giro definido por el Fondo Monetario Internacional. UN 3- تكون الوحدة الحسابية المشار إليها في هذه المادة هي حق السحب الخاص، حسبما عرّفه صندوق النقد الدولي.
    3. La unidad de cuenta a la que se hace referencia en el presente artículo es el derecho especial de giro definido por el Fondo Monetario Internacional. UN 3 - تكون الوحدة الحسابية المشار إليها في هذه المادة هي حق السحب الخاص، حسبما عرفه صندوق النقد الدولي.
    Todas las elecciones o referendos a que se hace referencia en el presente acuerdo se llevarán a cabo con todas las garantías apropiadas y con arreglo al Código de Conducta convenido por las partes en 1997, salvo cuando ello sea incompatible con lo dispuesto en el presente acuerdo. UN وتُجرى جميع الانتخابات والاستفتاءات المشار إليها في هذا الاتفاق في إطار الضمانات الملائمة وتمشيا مع قواعد السلوك التي وافق عليها الطرفان عام 1997، إلا إذا تعارض ذلك مع أحكام هذه القواعد.
    1.2 Ámbito de las cuestiones de presentación a que se hace referencia en el presente Manual UN 1-2 نطاق المسائل المتعلقة بعرض البيانات المشار إليها في هذا الدليل
    Los cuadros a que se hace referencia en el presente informe figuran en un anexo estadístico (TD/B/SCP/13/Add.1). UN وترد الجداول المشار إليها في هذا التقرير في مرفق احصائي (TD/B/SCP/13/Add.1).
    1. La Corte cooperará en todo momento con las autoridades competentes de los Estados Partes para facilitar el cumplimiento de sus leyes e impedir abusos en relación con los privilegios, las inmunidades y las facilidades a que se hace referencia en el presente Acuerdo. UN 1 - تتعاون المحكمة في جميع الأوقات مع السلطات المناسبة في الدول الأطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ومنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في هذا الاتفاق.
    Seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Se propone que los puestos nuevos a que se hace referencia en el presente informe se creen con efecto a contar del 1 de enero de 2012. UN 141 - ويُقترح إنشاء جميع الوظائف الجديدة المذكورة في هذا التقرير اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    El Estado del pabellón comunicará al Estado que realiza la inspección las medidas que ha adoptado cuando se den las circunstancias a que se hace referencia en el presente párrafo. UN وتخطر دولة العلم الدولة القائمة بالتفتيش باﻹجراء المتخذ عندما تنشأ الظروف المشار اليها في هذه الفقرة.
    Ello ha contribuido sin duda a que se hayan adoptado medidas, de investigación oficial o de carácter disciplinario, en muchos de los casos a que se hace referencia en el presente informe y en informes anteriores. UN وقد ساهم ذلك قطعاً في حقيقة ان عديداً من الحالات المشار اليها في هذا التقرير والتقارير السابقة قد تمخضت عن إجراء ما من إجراءات التحقيق الرسمي والتدابير التأديبية.
    Informes y recomendaciones del Grupo a que se hace referencia en el presente informe UN التقارير والتوصيات المقدمة من فريق والمشار إليها في هذا التقرير
    No obstante, como demuestran los atentados terroristas recientes a que se hace referencia en el presente informe, Al-Qaida, los talibanes y los grupos terroristas asociados aún tienen la capacidad de adquirir cantidades suficientes de armas y explosivos donde y cuando los necesiten. UN ومع ذلك فإن الهجمات الإرهابية الأخيرة التي أشير إليها في هذا التقرير تبين أن القاعدة وطالبان والمجموعات الإرهابية المرتبطة بهما لا تزال قادرة على حيازة كميات كافية من الأسلحة والمتفجرات أينما تحتاجها وعندما تحتاجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more