"que se hace referencia en la presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليها في هذا
        
    • التي جرى تناولها في هذا
        
    • المشار إليها في هذه
        
    • التي تناولها هذا
        
    • المشار إليه في هذا
        
    vii) La prestación, sobre una base bilateral, regional o multilateral, y en la medida en que lo permitan sus recursos, de un apoyo apropiado a los esfuerzos desplegados por otros Miembros a fin de poner en práctica los principios y objetivos a los que se hace referencia en la presente Declaración. UN ' 7` توفير الدعم المناسب، على أساس ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف، ضمن ما تسمح به مواردها، إلى الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء الأخرى من أجل إنفاذ المبادئ والأهداف المشار إليها في هذا الإعلان.
    7. Pide a los Estados Miembros que notifiquen al Secretario General las repercusiones y los efectos negativos de esas medidas sobre sus poblaciones en los diversos aspectos a que se hace referencia en la presente resolución; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء إبلاغ اﻷمين العام بالانعكاسات واﻵثار السلبية التي تسببها هذه التدابير لسكانها، فيما يتصل بالجوانب المختلفة المشار إليها في هذا القرار؛
    2. Los Estados adoptarán las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para asegurar que los derechos y libertades a que se hace referencia en la presente Declaración estén efectivamente garantizados. UN ٢ - تتخذ كل دولة الخطوات التشريعية واﻹدارية والخطوات اﻷخرى اللازمة لضمان التمتع الفعلي بالحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    2. Los Estados adoptarán las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para asegurar que los derechos y libertades a que se hace referencia en la presente Declaración sean efectivamente garantizados. UN ٢- تعتمد كل دولة ما قد يلزم من الخطوات التشريعية واﻹدارية وغيرها من الخطوات لضمان كفالة الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان بفعالية.
    a) Pedir al Secretario General que le presente en su quincuagésimo cuarto período de sesiones un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los problemas a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، والمشاكل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    2. Los Estados adoptarán las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para asegurar que los derechos y libertades a que se hace referencia en la presente Declaración sean efectivamente garantizados. UN ٢- تعتمد كل دولة ما قد يلزم من الخطوات التشريعية واﻹدارية وغيرها من الخطوات لضمان كفالة الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان بفعالية.
    2. Los Estados adoptarán las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para asegurar que los derechos y libertades a que se hace referencia en la presente Declaración estén efectivamente garantizados. UN ٢ - تتخذ كل دولة الخطوات التشريعية واﻹدارية والخطوات اﻷخرى اللازمة لضمان التمتع الفعلي بالحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    Los estudios, las evaluaciones y las reseñas a que se hace referencia en la presente sección han demostrado que las principales rutas para la exposición humana son los alimentos y la exposición al polvo suspendido en el aire de viviendas y lugares de trabajo debido a los niveles presentes en productos como muebles y equipos electrónicos. UN أظهرت الدراسات وعمليات التقييم والاستعراضات المشار إليها في هذا القسم أن المسارات الرئيسية للتعرض البشري هي الأغذية، ومن التعرض للأتربة في الهواء الداخلي في المنازل وأماكن العمل نتيجة للمستويات في المنتجات مثل الأثاث والأجهزة الكهربية.
    58. Durante los dos últimos decenios, los países árabes han progresado significativamente en muchas de las esferas necesarias para lograr patrones de consumo y producción sostenibles en los sectores a que se hace referencia en la presente sección. UN 58 - حققت البلدان العربية خلال العقدين الماضيين تقدماً ملموساً في العديد من المجالات المطلوبة لتحقيق الإنتاج والاستهلاك المستدام في القطاعات المشار إليها في هذا البند من التقرير.
    4. Invita a las Partes y a los observadores que estén en condiciones de hacerlo a que presten apoyo financiero que permita a la Secretaría contratar a un consultor para respaldar las actividades a que se hace referencia en la presente decisión. UN 4 - تدعو الأطراف والمراقبين القادرين إلى تقديم الدعم المالي لتمكين الأمانة من تعيين مستشار لدعم الأنشطة المشار إليها في هذا المقرر.
    a) Proporcione al Comité Especial todas las facilidades necesarias, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar la política y las prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة للجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الاسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    a) Proporcione al Comité Especial todas las facilidades necesarias, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar las políticas y prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة للجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الاسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    a) Proporcione al Comité Especial todas las facilidades necesarias, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar las políticas y prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN " )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة للجنة الخاصة بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزيارتها لﻷراضي المحتلة لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الاسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    a) Proporcione todas las facilidades necesarias al Comité Especial, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar la política y las prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة إلى الجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات اﻹسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    a) Proporcione todas las facilidades necesarias al Comité Especial, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar la política y las prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة للجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الاسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    a) Proporcione todas las facilidades necesarias al Comité Especial, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar la política y las prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN " )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة إلى اللجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات اﻹسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    a) Proporcione todas las facilidades necesarias al Comité Especial, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar la política y las prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN " )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة للجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات اﻹسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    a) Proporcione todas las facilidades necesarias al Comité Especial, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar la política y las prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة للجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الاسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    a) Pedir al Secretario General que presente a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención de los Derechos del Niño y los problemas a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، والمشاكل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    * Todos los cuadros a que se hace referencia en la presente nota figuran en el documento FCCC/CP/1996/14/Add.1. UN * جميع الجداول المشار إليها في هذه الوثيقة واردة في الوثيقة FCCC/CP/1996/14/Add.1.
    a) Solicitar al Secretario General que en su septuagésimo período de sesiones le presente un informe sobre los derechos del niño que contenga información relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y las cuestiones a las que se hace referencia en la presente resolución, prestando especial atención al derecho a la educación; UN " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا شاملا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل التي تناولها هذا القرار، مع التركيز على الحق في التعليم؛
    El Comité señala, sin embargo, que los hechos a que se hace referencia en las demandas al Tribunal Europeo no son los mismos que el hecho particular a que se hace referencia en la presente comunicación. UN ورغم ذلك، تلاحظ اللجنة أن الطلبات المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا تتعلق بالوقائع نفسها، أي الحدث الخاص المشار إليه في هذا البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more