"que se hace referencia en los párrafos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليه في الفقرتين
        
    • المشار إليها في الفقرتين
        
    • المشار إليها في الفقرات
        
    • المشار إليهما في الفقرتين
        
    • المشار إليهم في الفقرتين
        
    • المشار إليه في الفقرات
        
    • المشار اليها في الفقرتين
        
    • الواردة في الفقرتين
        
    • المذكورة في الفقرتين
        
    • المشار اليها في الفقرات
        
    • المشار إليهم في الفقرات
        
    • والمشار إليها في الفقرتين
        
    • المشار إليه في البنود
        
    • كما ورد وصف ذلك في الفقرات من
        
    • الوارد ذكره في الفقرات
        
    La Junta considera que ese número de respuestas es insuficiente, como demuestra el nivel de errores de muestreo a que se hace referencia en los párrafos 37 y 38. UN واعتبر المجلس أن مستوى الرد غير مرض كما يدل على ذلك مستوى أخطاء العينة المشار إليه في الفقرتين ٣٧ و ٣٨.
    Malasia no promulga ni aplica ley o medida alguna de la índole a que se hace referencia en los párrafos 2 y 3 de dicha resolución. UN ولا تسن ماليزيا أو تطبق أي قانون أو تدبير من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من القرار ٥١/١٧.
    El sistema de proyectos específicos al que se hace referencia en los párrafos 6 y 7 del informe del Secretario General es nuevo para las Naciones Unidas, pero no en los círculos de la construcción de la ciudad de Nueva York. UN ونظام المشاريع المحددة المشار إليه في الفقرتين 6 و7 من تقرير الأمين العام هو نظام جديد للأمم المتحدة لكنه غير معتمد في أوساط البناء في مدينة نيويورك.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba las recomendaciones a que se hace referencia en los párrafos 40 y 41? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على التوصيات المشار إليها في الفقرتين ٤٠ و ٤١؟
    La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General las recomendaciones a que se hace referencia en los párrafos 37 y 38 del memorando del Secretario General. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى التوصيات المشار إليها في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ من مذكرة اﻷمين العام.
    Los ingresos resultantes se acreditarán al fondo o los fondos fiduciarios correspondientes a que se hace referencia en los párrafos 7, 9 y 10. UN ويقيد الايراد الناتج عن ذلك لحساب الصندوق ذي الصلة أو الصناديق ذات الصلة المشار إليها في الفقرات ٧ و٩ و٠١.
    59. En el informe de síntesis y durante el diálogo a que se hace referencia en los párrafos 55 y 57 se señalaron numerosas lagunas y necesidades. UN 59- حُدِّد الكثير من الثغرات والاحتياجات في التقرير التوليفي وأثناء الحوار المشار إليه في الفقرتين 55 و57 أعلاه.
    Aporten asimismo información actualizada sobre la preparación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia de género y sobre la aplicación del proyecto de lucha contra la violencia sexual y de género, a los que se hace referencia en los párrafos 313 y 314 del informe. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدثة عن عملية إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وعن تنفيذ مشروع مكافحة العنف القائم على أساس الجنس والعنف الجنساني المشار إليه في الفقرتين 313 و314 من التقرير.
    22. Sírvanse proporcionar información detallada acerca del contenido del anteproyecto de ley de estatuto de la víctima al que se hace referencia en los párrafos 134 y 252 del informe. UN 22- ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مضمون مشروع القانون المتعلق بوضع الضحايا المشار إليه في الفقرتين 134 و252 من التقرير.
    Algunas delegaciones se preguntaron si sería necesario regular la conducta de otras personas que representaran al denunciante o al magistrado durante el procedimiento, a las que se hace referencia en los párrafos 9 y 16 del proyecto de código. UN وتساءل بعض الوفود عما إذا كانت ثمة حاجة لتنظيم سلوك أشخاص آخرين يمثلون المشتكي أو القاضي أثناء سير إجراءات الدعوى، على النحو المشار إليه في الفقرتين 9 و 16 من مشروع مدونة قواعد السلوك.
    Sin embargo, surge un problema en cuanto al requisito de la declaración previa de un órgano internacional, a que se hace referencia en los párrafos 4 y 5 supra, en los párrafos 85 a 119 infra y en el artículo pertinente como requisito para la legítima reacción de parte de cualquiera de los Estados lesionados por un crimen. UN ومع هذا تثور مشكلة فيما يتعلق بشرط صدور حكم مسبق من هيئة دولية، المشار إليه في الفقرتين ٤ و٥ أعلاه وفي الفقرات من ٥٨ إلى ٩٠١ أدناه وفي المادة المتصلة بالموضوع، كشرط أساسي للرد المشروع من جانب أي من الدول المضرورة جميعها من جراء وقوع جناية.
    El Comité desea recordar, en este sentido, que las propuestas relativas a la visita a Egipto, a que se hace referencia en los párrafos 185 y 186, fueron transmitidas al Gobierno de Egipto el 28 de enero de 1994 y señaladas a la atención de su representante acreditado el 28 de abril de 1994. UN ٢١٧ - واللجنة تود، في هذا الصدد، أن تشير إلى أن المقترحات المتعلقة بزيارة مصر، على النحو المشار إليه في الفقرتين ١٨٥ و ١٨٦ أعلاه، قد أحيلت إلى الحكومة المصرية في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كما جرى توجيه انتباه ممثليها المعتمدين إليها في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba las recomendaciones a las que se hace referencia en los párrafos 39 y 40? UN هل لي أن أعتبـر أن الجمعية توافق على التوصيات المشار إليها في الفقرتين ٣٩ و ٤٠؟
    Decide también tomar nota de las disposiciones a las que se hace referencia en los párrafos 68 y 69 del memorando del Secretario General. UN كما قرر أن يحيط علما بالأحكام المشار إليها في الفقرتين 68 و 69 من مذكرة الأمين العام.
    Sírvanse explicar los límites a que se hace referencia en los párrafos 108 y 126 del informe. UN ويرجى شرح القيود المشار إليها في الفقرتين 108 و126 من التقرير.
    Acepta las credenciales de los representantes de los Estados a que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 del memorando del Secretario General. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام.
    Los ingresos resultantes se acreditarán al fondo o los fondos pertinentes a que se hace referencia en los párrafos 7, 9 y 10. UN ويقيد الايراد الناتج عن ذلك لحساب الصندوق ذي الصلة أو الصناديق ذات الصلة المشار إليها في الفقرات ٧ و٩ و٠١.
    Los ingresos resultantes se acreditarán al fondo o los fondos pertinentes a que se hace referencia en los párrafos 7, 9 y 10. UN ويقيد الايراد الناتج عن ذلك لحساب الصندوق ذي الصلة أو الصناديق ذات الصلة المشار إليها في الفقرات ٧ و٩ و٠١.
    Los ingresos resultantes se acreditarán en el fondo o fondos correspondientes a que se hace referencia en los párrafos 7, 9 y 10. UN ويقيد الايراد الناتج عن ذلك لحساب الصندوق المناسب أو الصناديق المناسبة المشار إليها في الفقرات ٧ و٩ و٠١.
    El cumplimiento de este compromiso por el Iraq está vinculado con el plan de la Comisión para las actividades futuras de vigilancia y verificación y con el mecanismo de exportación e importación, a que se hace referencia en los párrafos 27 y 28 del presente informe. UN ويخضع امتثال العراق لهذا التعهد لخطة اللجنة المتعلقة بالرصد والتحقق في المستقبل وﻵلية التصدير/الاستيراد، المشار إليهما في الفقرتين ٢٧ و ٢٨ من هذا التقرير.
    Acepta las credenciales de los representantes a que se hace referencia en los párrafos 5 y 6 del informe de la Comisión de Verificación de Poderes, UN يقبل وثائق تفويض الممثلين المشار إليهم في الفقرتين ٥ و ٦ من تقرير لجنة وثائق التفويض،
    [5. La declaración a que se hace referencia en los párrafos 1 a 3 no podrá contener otras limitaciones que las mencionadas en los párrafos 1 a 3.]] UN ]٥ - لا يجوز أن يتضمن اﻹعلان المشار إليه في الفقرات ١ إلى ٣ تقييدات سوى تلك المذكورة في الفقرات ١ إلى ٣[[.
    i) Transfiera al Fondo de Indemnización, de los fondos a que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 de la presente resolución, el porcentaje mencionado en el párrafo 10 de la presente resolución; y UN " ' ١ ' تحويل النسبة المئوية المشار اليها في الفقرة ١٠ من هذا القرار من اﻷموال المشار اليها في الفقرتين ١ و ٢ من هذا القرار الى صندوق التعويضات؛
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General las recomendaciones a que se hace referencia en los párrafos 39 y 40 del memorando del Secretario General. UN ٢١ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى التوصيات الواردة في الفقرتين ٣٩ و ٤٠ من مذكرة اﻷمين العام.
    En relación con el delito penal de " secuestro " , el procesamiento penal no puede ejecutarse una vez transcurridos 10 años después de la comisión del delito mencionado en el párrafo 1, 15 años después de la comisión del delito a la que se hace referencia en los párrafos 2 y 3, y 20 años después de la comisión del delito contemplado en los párrafos 4 y 5. UN ولا يمكن تحريك الدعوى الجنائية بعد 10 سنوات من ارتكاب الجريمة المذكورة في الفقرة 1، وبعد 15 سنة من ارتكاب الجريمة المذكورة في الفقرتين 2 و3، وبعد 20 سنة من ارتكاب الجريمة المذكورة في الفقرتين 4 و5.
    Los ingresos resultantes se acreditarán al fondo o los fondos pertinentes a que se hace referencia en los párrafos 7, 9 y 10. UN ويقيد اﻹيراد الناتج عن ذلك لحساب الصندوق ذي الصلة أو الصناديق ذات الصلة المشار اليها في الفقرات ٧ و ٩ و ١٠.
    Habiendo examinado las credenciales de los representantes ante la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en su octavo período de sesiones, a que se hace referencia en los párrafos 1, 2 y 3 del memorando de la Secretaría de fecha 14 de agosto de 2002, UN " وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين الموفدين إلى الدورة الثامنة لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار المشار إليهم في الفقرات 1 و 2 و 3 من مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 14 آب/أغسطس 2002،
    El Comité observa que el procedimiento que se sigue ante el Tribunal Superior y al que se hace referencia en los párrafos 6.2 y 7.1 supra, relativo a las actividades del Sr. del Cid en la cárcel de la isla de Coiba, está todavía pendiente. UN ٨-٦ وتلاحظ اللجنة أن الاجراءات القائمة أمام محكمة الجنايات والمشار إليها في الفقرتين ٦-٢ و٧-١ أعلاه بشأن أنشطة السيد دل سيد في سجن جزيرة كويبا لا تزال قائمة.
    4. En el procedimiento a que se hace referencia en los párrafos 3.5 a 3.8 del Reglamento está previsto que el Director General presentará estimaciones suplementarias a la Junta de Desarrollo Industrial por intermedio del Comité de Programa y de Presupuesto. UN 4- ويرتئي الإجراء المشار إليه في البنود 3-5 إلى 3-8 من النظام المالي أن يقدّم المدير العام تقديرات تكميلية إلى مجلس التنمية الصناعية عن طريق لجنة البرنامج والميزانية.
    El Grupo toma nota de los principios de resarcibilidad de las reclamaciones basadas en sumas impagadas que debían abonarse en virtud de contratos en que intervienen partes kuwaitíes, a que se hace referencia en los párrafos 69 a 74 supra, y considera que estos principios se aplican a las reclamaciones basadas en el impago de contratos celebrados con partes fuera del Iraq o Kuwait. UN ويلاحظ الفريق أن مبادئ قابلية دفع تعويضات للمطالبات التي تقوم على أساس مبالغ غير مسددة مستحقة بموجب عقود مبرمة مع أطراف كويتية، كما ورد وصف ذلك في الفقرات من 69 إلى 74 أعلاه، ويرى أن هذه المبادئ تنطبق على المطالبات القائمة على عدم التسديد بموجب العقود المبرمة مع أطراف خارج العراق أو الكويت.
    40. A fin de realizar la labor a la que se hace referencia en los párrafos 37 a 39 supra, la CP decidió establecer un programa de trabajo para la elaboración de modalidades y procedimientos según lo dispuesto en el párrafo 66 de la decisión 1/CP.16. UN 40- ومن أجل المضي قدماً بالعمل الوارد ذكره في الفقرات 37-39 أعلاه، اتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن برنامج عمل يرمي إلى تطوير طرائق ومبادئ توجيهية وفق ما تنص عليه الفقرة 66 من المقرر 1/م أ-16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more