"que se han adherido a la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي انضمت إلى الاتفاقية
        
    • التي انضمت إلى اتفاقية
        
    • التي تنضم إلى اتفاقية
        
    • ١٠٤ التي انضمت إلى اﻻتفاقية
        
    En tercer lugar, cada vez es más evidente que no todas las Partes que se han adherido a la Convención han estado respetando sus disposiciones de buena fe. UN ثالثا، ازداد وضوحا أن ليس جميع الأطراف التي انضمت إلى الاتفاقية تحترم أحكامها بنية حسنة.
    Los Estados que se han adherido a la Convención pueden hacer mucho antes de la Reunión de los Estados Partes para garantizar su éxito. UN وفي وسع الدول التي انضمت إلى الاتفاقية فعل الكثير قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف لضمان أن يتكلل الاجتماع بالنجاح.
    Cuarenta y uno de los 119 Estados que se han adherido a la Convención o la han ratificado han declarado que reconocen la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de conformidad con el artículo 22 de la Convención. UN وقد أعلنت إحدى وأربعون دولة من الدول البالغ عددها 119 دولة التي انضمت إلى الاتفاقية أو صدقت عليها، أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات بموجب المادة 22 من الاتفاقية وفي النظر فيها.
    Lista de Estados partes que se han adherido a la Convención, incluida la enmienda de su artículo 1, y a todos sus Protocolos UN قائمة الدول الأطراف التي انضمت إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وجميع بروتوكولاتها، بما في ذلك تعديل المادة 1 من الاتفاقية
    Modifíquese el logro previsto b) para que diga: " b) Aumento del número de Estados que se han adherido a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y que aplican dichas convenciones e instrumentos " . UN يعدل الإنجاز (ب) ليصبح نصه كما يلي: " (ب) ارتفاع عدد البلدان التي تنضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها والصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره وتنفذ تلك الاتفاقيات " .
    Cuarenta y nueve de los 129 Estados que se han adherido a la Convención o la han ratificado han declarado que reconocen la competencia del Comité para recibir y examinar quejas de conformidad con el artículo 22 de la Convención. UN وقد أعلنت 49 دولة من الدول البالغ عددها 129 دولة التي انضمت إلى الاتفاقية أو صدقت عليها، أنها تعترف بصلاحية اللجنة في تلقي تلك الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وفي النظر فيها.
    Muchos de los 141 Estados que se han adherido a la Convención se encuentran en una compleja situación por lo que respecta a la seguridad y han asumido importantes obligaciones como integrantes de alianzas militares. UN ويجد الكثير من الدول ال141 التي انضمت إلى الاتفاقية نفسه في أجواء أمنية معقدة نظراً إلى الالتزامات الهامة التي ترتبط بها كجزء من تحالفات عسكرية.
    El gran número de Estados que se han adherido a la Convención en tan corto tiempo significa que el nuevo Comité ya hace frente a un gran retraso en su labor de examen de los informes. UN 70 - وتابعت كلامها قائلة إن العدد الكبير للدول التي انضمت إلى الاتفاقية خلال هذا الوقت القصير إنما يدل على أن اللجنة الجديدة تواجه بالفعل أعمالا متأخرة كثيرة من حيث نظرها في التقارير.
    46. El Sr. VENKATESH VARMA (India) señala que su país forma parte del pequeño grupo de Estados que se han adherido a la Convención y a todos sus protocolos. UN 46- السيد فينكاتش (الهند) قال إن الهند من بين العدد القليل من البلدان التي انضمت إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات المرفقة بها.
    b Estados que se han adherido a la Convención. UN (ب) الدول التي انضمت إلى الاتفاقية.
    64. El Sr. STREULI (Suiza) lamenta que el número de Estados que se han adherido a la Convención esté aún lejos del objetivo de universalidad de este instrumento y otorga una importancia particular al Programa de patrocinio, por lo que se felicita de que numerosos Estados se hayan podido beneficiar ya de él. UN 64- السيد شترولي (سويسرا) قال إنه يأسف لعدم كفاية عدد الدول التي انضمت إلى الاتفاقية الذي يكفل تحقيق هدف عالمية هذا الصك، وإنه يولي أهمية كبيرة لبرنامج الرعاية ويرحب بأن عدداً كبيراً من الدول قد استفاد منه بالفعل.
    También quisiera dar una cálida bienvenida a los países que se han adherido a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción en el año transcurrido: el Líbano, el Iraq y las Bahamas. UN كما أود أن أرحب ترحيبا حارا بالبلدان التي انضمت إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة في العام الماضي: وهي البهاما، العراق ولبنان.
    También se ha tratado de lograr que los miembros de la CARICOM que se han adherido a la Convención de 1951 apoyen la propuesta del ACNUR relativa a la armonización de las leyes nacionales vigentes sobre refugiados con objeto de que se apliquen los instrumentos internacionales antes mencionados. UN ٥٥ - كذلك جرى السعي من أجل الحصول على دعم لاقتراح المفوضية المقدم إلى الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية التي انضمت إلى اتفاقية عام ١٩٥١ بشأن مواءمة التشريعات الوطنية القائمة المتعلقة باللاجئين من أجل تنفيذ الصكوك الدولية المشار إليها أعلاه.
    En nuestra evaluación de lo que se ha hecho para aplicar las disposiciones de la resolución 56/97 de la Asamblea General, mi delegación quisiera felicitar a los países que se han adherido a la Convención de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) desde 1970 y a la Convención sobre los bienes culturales del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado. UN في إطار تقييمنا لما تم الاضطلاع به تنفيذا لأحكام قرار الجمعية العامة 56/97 يود الوفد الليبي أن يرحب بالدول التي انضمت إلى اتفاقية اليونيسكو لعام 1970 وتلك التي انضمت إلى اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بالممتلكات الثقافية.
    Modifíquese el logro b) para que diga como sigue: " Aumento del número de Estados que se han adherido a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y que aplican dichas convenciones e instrumentos " . UN يعدل الإنجاز (ب) ليصبح نصه كما يلي: " ارتفاع عدد البلدان التي تنضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها والصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره وتنفذ تلك الاتفاقيات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more