"que se incluyera en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تدرج في
        
    • أن يدرج في
        
    • إدراجه في
        
    • بأن يدرج في
        
    • وجهات النظر داخل
        
    • موضوعاً يُدرج في
        
    El orador pidió que se incluyera en los cuadros 2 y 3 la información relativa al número de funcionarios y los gastos de personal con cargo a los programas. UN وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج.
    El orador pidió que se incluyera en los cuadros 2 y 3 la información relativa al número de funcionarios y los gastos de personal con cargo a los programas. UN وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج.
    Chile propuso en la Conferencia sobre el Derecho del Mar que se incluyera en la Convención un proyecto de artículo que atestiguara la naturaleza imperativa del principio del patrimonio común. UN واقترحت شيلي في مؤتمر قانون البحار أن يدرج في الاتفاقية مشروع مادة تقر بالطابع اﻵمر لمبدأ التراث المشترك.
    También se propuso que se incluyera en el programa otro tema, relativo a las cuestiones de confidencialidad en los trabajos de la Comisión. UN كما اقترح أن يدرج في جدول الأعمال بند آخر بشأن المسائل المتعلقة بالسرية في أعمال اللجنة.
    En los párrafos iniciales del informe se resume la evolución del tema desde que se incluyera en el programa de la Asamblea. UN وتلخص الفقرات الاستهلالية في التقرير التطورات التي لحقت بهذا البند منذ إدراجه في جدول أعمال الجمعية العامة.
    4. En la misma sesión, la Comisión tomó nota del informe del Grupo de Trabajo y acordó que se incluyera en el informe de la Comisión. UN ٤ - وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بتقرير الفريق العامل ووافقت على إدراجه في تقريرهـا.
    En esos momentos habían solicitado que se incluyera en la nueva constitución una cláusula con disposiciones sobre los derechos humanos y esperaban que el Gobierno aceptara esa propuesta. UN وقالا إنهما يطالبان بأن يدرج في الدستور بند بأحكام حقوق اﻹنسان ويأملان أن تقبل الحكومة هذا الاقتراح.
    Sería útil que se incluyera en el artículo 1 una lista meramente ejemplificativa, ya que permitiría obligar a los Estados a tomar medidas preventivas respecto a las actividades y sustancias incluidas en la lista. UN ومن المفيد أن تدرج في المادة ١ قائمة تمثيلية لا غير، إذ يكون من السهل آنئذ إلزام الدول باتخاذ التدابير الوقائية فيما يتعلق باﻷنشطة والمواد الواردة في القائمة.
    La Organización intentó negociar para que se incluyera en el arreglo una cláusula que la protegiera de las futuras reclamaciones que se pudieran presentar contra ella en relación con envases propiedad de terceros. UN وحاولت المنظمة أن تدرج في اتفاق التسوية، عن طريق التفاوض، حكما يحميها من مطالبات تقدم في المستقبل بشأن الحاويات المملوكة ﻷطراف ثالثة.
    Además, el Gobierno señaló que la nueva legislación de Hungría podría contener medidas de fiscalización de la sustancia aun antes de que se incluyera en la Lista II del Convenio de 1971. UN وأبلغت الحكومة أيضا بأن هناك تشريعا جديدا في هنغاريا قد يشمل ضوابط على المادة حتى قبل أن تدرج في الجدول الثاني من اتفاقية 1971.
    57. La delegación de Chile había sugerido que se incluyera en el programa un certamen internacional que se organizaría en las universidades de todo el mundo sobre un tema relacionado con la UNCTAD. UN ٥٧ - واقترح وفد شيلي أن تدرج في البرنامج مسألة اجراء مسابقة دولية بين الجامعات في كل أنحاء العالم بشأن موضوع يتعلق باﻷونكتاد.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de que se incluyera en el protocolo facultativo un completo mecanismo de seguimiento y señalaron que la ausencia de un mecanismo de ese tipo era considerada un defecto en los procedimientos similares que existen. UN ٤٥- أشارت عدة وفود إلى أهمية أن تدرج في البروتوكول الاختياري آلية متابعة كاملة، ولاحظت أن انعدام تلك اﻵلية قد اعتبر من مواطن الضعف في اﻹجراءات المماثلة القائمة.
    2. Durante las negociaciones del Tratado, varios Estados no nucleares abogaron para que se incluyera en el instrumento una garantía expresa y contundente de no empleo o amenaza de empleo de armas nucleares contra los países no nucleares que no dispusieran de tales armas en su territorio ni bajo ninguna otra circunstancia. UN 2 - وخلال المفاوضات بشأن المعاهدة، دعت عدة دول غير حائزة للأسلحة النووية إلى أن تدرج في الصك ضمانات صريحة وقوية بألا تستخدم الأسلحة النووية أو يهدد باستخدامها ضد بلدان غير نووية لا تمتلك هذه الأسلحة في أراضيها ولا في أي ظرف من الظروف الأخرى.
    Una delegación sugirió que se incluyera en el texto de la opción 1 el principio de la aplicación mutatis mutandis, que figuraba en la opción 2. UN ورأى أحد الوفود أن مبدأ الانطباق مع ما يقتضيه الحال من تغييرات ، المجسد في الخيار ٢ ، ينبغي أن يدرج في نص الخيار ١ .
    Una delegación sugirió que se incluyera en el texto de la opción 1 el principio de la aplicación mutatis mutandis, que figuraba en la opción 2. UN ورأى أحد الوفود أن مبدأ الانطباق مع ما يقتضيه الحال من تغييرات ، المجسد في الخيار ٢ ، ينبغي أن يدرج في نص الخيار ١ .
    Una delegación sugirió que se incluyera en el texto de la opción 1 el principio de la aplicación mutatis mutandis, que figuraba en la opción 2. UN ورأى أحد الوفود أن مبدأ الانطباق مع ما يقتضيه الحال من تغييرات ، المجسد في الخيار ٢ ، ينبغي أن يدرج في نص الخيار ١ .
    La Unión Europea, entre otros, insistió en que se incluyera en el proyecto de resolución de la Primera Comisión, que se aprobó como resolución 59/86, el mandato de crear un grupo de expertos gubernamentales en la intermediación ilícita. UN وكان الاتحاد الأوروبي من بين الذين أصروا على أن يدرج في مشروع قرار اللجنة الأولى في العام الماضي، الذي اعتمد بصفته القرار 59/86، ولاية لإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين معني بالسمرة غير المشروعة.
    Reconoció que el país había propuesto tipificar como delito la violación dentro del matrimonio en el proyecto de ley sobre delitos sexuales y le instó a asegurar que se incluyera en la formulación definitiva de la ley. UN وسلّمت باقتراح موريشيوس إدراج الاغتصاب الزوجي كجريمة في مشروع قانون الجرائم الجنسية، وحثت موريشيوس على كفالة إدراجه في الصيغة النهائية من التشريع.
    116. Tras las correspondientes deliberaciones, se acordó el texto que se indica a continuación, y se solicitó que se incluyera en la decisión de la Comisión por la que se aprobaría el Reglamento sobre la Transparencia: UN 116- وبعد المناقشة، تمت الموافقة على النص التالي وطُلب إدراجه في مقرر اللجنة بشأن اعتماد قواعد الشفافية:
    208. Acerca de la modificación propuesta por Nigeria, el representante de los Estados Unidos de América sugirió que se incluyera en el informe del grupo de trabajo como propuesta de Nigeria y no como parte de las recomendaciones del Grupo. UN ٨٠٢- وفيما يتصل بالتعديل الذي اقترحته نيجيريا، رأى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أن من الممكن إدراجه في تقرير الفريق العامل كاقتراح تقدمت به نيجيريا لا كجزء من توصيات الفريق.
    55. Una delegación propuso que se incluyera en el párrafo 1 un requisito por el que se obligara al porteador a tratar las mercancías con cuidado al recibirlas, así como a marcarlas. UN 55- وقُدِّم اقتراح بأن يدرج في الفقرة 1 اشتراط مؤداه أن يبذل الناقل عناية في تسلّم البضاعة ووسمها.
    El Director aclaró que las evaluaciones complementarias mediante información proporcionada por los equipos de las Naciones Unidas significaban que las oficinas exteriores podían formular comentarios sobre las evaluaciones hechas en la sede de los informes de las actividades sobre el terreno y que el objetivo de ello era asegurar que se incluyera en el sistema información recíproca al respecto. UN 176 - وقال المدير إن التقييمات " المستندة إلى ردود فعل جميع الجهات " تعني أنه بوسع المكاتب أن تعلق على التقييمات التي يجريها المقر للتقارير الميدانية وأن الهدف هو التعرف المتبادل على وجهات النظر داخل النظام.
    108. En su 52º período de sesiones, celebrado en 2000, la Comisión seleccionó el tema " Efectos de los conflictos armados en los tratados " para que se incluyera en su programa de trabajo a largo plazo. UN 108- حددت اللجنة في دورتها الثانية والخمسين (عام 2000) موضوع " آثار النـزاعات المسلحة على المعاهدات " بوصفه موضوعاً يُدرج في برنامج عملها الطويل الأجل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more