"que se indica en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبين في الفقرة
        
    • المحدد في الفقرة
        
    Se prevén créditos para dietas por misión de 35 policías durante 181 días, a la tasa que se indica en el párrafo 3 supra. UN ثمــة اعتماد مطلوب لبــدل إقامة أفراد البعثة ﻟ ٣٥ شرطيا لمدة ١٨١ يوما، بالمعدل المبين في الفقرة ٣ أعلاه.
    Por ello, la Presidenta propone la división de trabajo que se indica en el párrafo 15 supra. UN لذلك، يقترح الرئيس تقسيم العمل على النحو المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    346. La Comisión llegó a la conclusión que se indica en el párrafo 231. UN ٣٤٦- وخلصت اللجنة على النحو المبين في الفقرة ٢٣١ أعلاه.
    Se prevén créditos para efectuar reembolsos a los gobiernos en relación con el factor uso de todos los elementos de ropa, pertrechos y equipo distribuidos a los efectivos conforme a la tasa que se indica en el párrafo 4 supra. UN يرصد اعتماد تسدد منه للحكومات التكاليف المتعلقة بمعامل استعمال جميع بنود الملابس والبنود الشخصية التي تعطى للجنود بالمعدل المبين في الفقرة ٤ أعلاه.
    Se prevén créditos para reembolsos a los gobiernos de un factor uso para todas las prendas de vestir personales, indumentaria y equipo, conforme a la tasa que se indica en el párrafo 5 supra. UN رصد مبلغ لتسديد التكاليف التي تتكبدها الحكومات وفقا لمعامل استخدام لجميع بنود الملابس الشخصية والزي والمعدات وفقا للمعدل المحدد في الفقرة ٥ أعلاه.
    Se prevén créditos para los viajes de ida y vuelta a la zona de la misión para la rotación de 30 funcionarios de contratación internacional a la tasa que se indica en el párrafo 4 de la sección I supra. UN يرصد اعتماد لدفع تكاليف السفر ﻷغراض التناوب من منطقة البعثة واليها ﻟ ٣٠ موظفا دوليا بالمعدل المبين في الفقرة ٤ من الفرع اﻷول أعلاه.
    En la estimación de gastos se prevén créditos para la rotación de 10 policías civiles australianos y cinco policías civiles irlandeses, a la tasa que se indica en el párrafo 5 supra. UN يغطي تقدير التكاليف ما يلزم لتناوب ١٠ عناصر من الشرطة المدنية الاسترالية و ٥ من أفراد الشرطة المدنيين الايرلنديين، بالمعدل المبين في الفقرة ٥ أعلاه.
    8. Se prevén créditos para viajes de ida para la repatriación de 354 observadores militares a la tasa que se indica en el párrafo 4 supra. UN ٨ - رصد اعتماد لتغطية سفر باتجاه واحد ﻹعادة ٣٥٤ مراقبا عسكريا إلى أوطانهم حسب المعدل المبين في الفقرة ٤ أعلاه.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se asignen las diversas partes del informe del Consejo Económico y Social en la forma en que se indica en el párrafo 51 del memorando del Secretario General. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بقبول اقتراح إحالة مختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المبين في الفقرة ٥١ من مذكرة اﻷمين العام.
    De todos modos, cuando el cálculo de los costos salariales no podía efectuarse con tanta precisión, se consideró que esos costos eran totalmente variables y fueron objeto de la estimación ordinaria de los costos variables que se indica en el párrafo 149. UN إلا أنه في الحالات التي تعذر فيها تعميل تكاليف الأجور على هذا النحو، اعتُبرت هذه التكاليف تكاليف متغيرة بالكامل، وهي تخضع إلى التقدير النموذجي للتكاليف المتغيرة المبين في الفقرة 149.
    Decide que la frontera marítima única que divide las distintas zonas marítimas del Estado de Qatar y del Estado de Bahrein se trazarán de la manera que se indica en el párrafo 250 del presente fallo. UN تقرر أن الحد البحري الوحيد الذي يقسم مختلف المناطق البحرية لدولة قطر ودولة البحرين يُرسم على النحو المبين في الفقرة 250 من هذا الحكم.
    Aplicando el enfoque adoptado respecto de la confiscación de bienes materiales por las autoridades iraquíes después de la liberación de Kuwait, que se indica en el párrafo 146 del Resumen, el Grupo no recomienda una indemnización. UN وباتباع النهج المحدد للأمور المتصلة بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت على النحو المبين في الفقرة 146 من الموجز.
    El banco o el proveedor de servicios financieros efectuará inmediatamente el embargo de los haberes, en la forma que se indica en el párrafo 1.6 supra. UN ويقوم المصرف أو الجهة التي تقدم الخدمات المالية حينئذ بتجميد الأصول على الفور على النحو المبين في الفقرة 1-6 أعلاه.
    Por tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe el aumento de la remuneración anual neta de los tres funcionarios, que se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General, así como el aumento correspondiente de su remuneración pensionable que se describe en el párrafo 11 del mismo informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، من ثم، بأن توافق الجمعية العامة على الزيادة في صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين على النحو المبين في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام، وكذلك على الزيادة المقابلة في أجورهم الداخلة في حساب المعاش التقاعدي المبينة في الفقرة 11 من نفس التقرير.
    24. Se prevé un crédito para dietas mensuales al personal civil de contratación internacional, a razón de 37.922 días/hombre, a la tasa que se indica en el párrafo 3 supra. UN ٢٤ - رصد اعتماد لدفع بدل إقامة شهري للموظفين المدنيين الدوليين لما مجموعه ٩٢٢ ٣٧ شخصا/يوم بالمعدل المبين في الفقرة ٣ أعلاه.
    La Comisión Consultiva estima que la propuesta de una cuenta especial a la que se acrediten los ingresos por concepto de operaciones de telecomunicaciones que se indica en el párrafo 66 del informe del Secretario General debe examinarse con mayor atención y que, en espera de dicho examen, todo ingreso debe acreditarse a ingresos diversos. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة القاء نظرة أخرى على الاقتراح الخاص بإنشاء حساب خاص تودع فيه الايرادات من عمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية على النحو المبين في الفقرة ٦٦ من تقرير اﻷمين العام، وأن تودع أية ايرادات في بند الايرادات المتنوعة الى أن يتم ذلك.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General vuelva a examinar el plan de pensiones de los miembros de la Corte en un informe en que se tenga plenamente en cuenta la solicitud de la Comisión Consultiva, que se indica en el párrafo 12 supra. UN ١٤ - توصي اللجنة الاستشارية بأن يعيد اﻷمين العام دراسة خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة في تقرير يأخذ في الاعتبار الكامل طلب اللجنة الاستشارية، على النحو المبين في الفقرة ١٢ أعلاه.
    El Secretario General desea señalar que la información que los Estados partes en el Tratado le han suministrado no proporcionan suficiente material oficial como para que él informe sobre el tema en cuestión sobre la base que se indica en el párrafo 8 de la resolución. UN ٣ - ويود اﻷمين العام أن يوضح أن المعلومات التي قدمتها له الدول أطراف المعاهدة لا توفر مواد رسمية كافية تتيح له إعداد تقرير عن الموضوع على اﻷساس المبين في الفقرة ٨ من القرار.
    La asignación de los temas que se indica en el párrafo 62 infra se basa en la práctica adoptada por la Asamblea General en años anteriores al respecto. UN ٨٤ - يقوم توزيع البنود المبين في الفقرة ٢٦ أدناه على النمط الذي اتبعته الجمعية العامة في توزيع تلك البنود في السنوات السابقة.
    3. Se prevén créditos por concepto de gastos de viaje para la rotación de 320 observadores militares, conforme a la tasa que se indica en el párrafo 4 del anexo VI. UN ٣ - يرصد اعتماد لتكاليف السفر المتعلقة بتناوب ٣٢٠ مراقبا عسكريا بالمعدل المحدد في الفقرة ٤ من المرفق السادس.
    22. Se prevén créditos para viaje de ida para la repatriación de 1.144 miembros de la policía civil, a la tasa que se indica en el párrafo 4 supra. UN ٢٢ - يرصد اعتماد للسفر في اتجاه واحد فقط لعودة ١٤٤ ١ شرطيا مدنيا الى أوطانهم وفقا للمعدل المحدد في الفقرة ٤ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more