"que se indican en los párrafos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبينة في الفقرات
        
    • المبينة في الفقرتين
        
    • المشار إليها في الفقرات
        
    • المذكورة في الفقرات
        
    • الموضحة في الفقرات
        
    • المشار إليها في الفقرتين
        
    • المدرجة في الفقرات من
        
    • المجملة في الفقرات
        
    • المبيّنة في الفقرات
        
    Por las razones que se indican en los párrafos 79 a 81, el Grupo recomienda una indemnización de 2.792.785 dólares de los EE.UU. en concepto de trabajos no pagados. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات ٩٧-١٨، أعلاه، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٥٨٧ ٢٩٧ ٢ دولاراً عن العمل غير المدفوع اﻷجر.
    1. Toma nota de las observaciones de la Comisión que se indican en los párrafos 206 a 215 de su informe1; UN ١ - تحيط علما بتعليقات اللجنة المبينة في الفقرات ٢٠٦ إلى ٢١٥ من تقريرها؛
    3. En los anexos de este documento se presenta, a título informativo, un desglose de los gastos estimados que se indican en los párrafos 1 y 2 supra, por principales categorías de gastos. UN ٣ - ويرد في مرفقي هذه الاضافة، للعلم، توزيع للتكاليف المقدرة المبينة في الفقرتين ١ و ٢ أعلاه، وذلك حسب أوجه الانفاق الرئيسية.
    5. Todas las actuaciones del Comité que se indican en los párrafos 1 a 4 del presente artículo serán confidenciales. UN ٥- تكون جميع إجراءات اللجنة المشار إليها في الفقرات من ١ إلى ٤ من هذه المادة سرﱢية.
    Por las razones que se indican en los párrafos anteriores, la Comisión recomienda que no se aprueben las recomendaciones del Secretario General, con excepción de la propuesta de armonizar la metodología para la liquidación de las reclamaciones de indemnización de todo el personal uniformado. UN وللأسباب المذكورة في الفقرات الواردة أعلاه، توصي اللجنة بعدم إقرار توصيات الأمين العام باستثناء المقترح الداعي إلى مواءمة منهجية تسوية المطالبات بالنسبة لجميع الأفراد النظاميين.
    48. La compra de equipo de construcción pesado y de camiones se basa en los criterios que se indican en los párrafos siguientes. UN ٤٨ - تستند عملية شراء المعدات الهندسية والشاحنات الثقيلة إلى المعايير الموضحة في الفقرات التالية:
    Por ello, la Comisión recomienda que el Secretario General facilite nuevas explicaciones por escrito a la Quinta Comisión, en las que debe indicar qué medidas se han tomado para asegurarse de que no se repetirán esas irregularidades, incluidas las que se indican en los párrafos 80 y 81 del informe de la Junta. UN ومن ثم فإن اللجنة توصي بأن يقدم اﻷمين العام تفسيرا خطيا إضافيا إلى اللجنة الخامسة، بما في ذلك بيان لما اتخذ من إجراءات لكفالة عدم تكرار تلك المخالفات، بما فيها المخالفات المشار إليها في الفقرتين ٨٠ و ٨١ من تقرير المجلس.
    Tras intercambio inicial y general de opiniones sobre los temas del programa que se le habían asignado, la Comisión, examinó las propuestas que figuran en los documentos que se indican en los párrafos 3 a 5 supra. UN وبعد إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن بنود جدول اﻷعمال المحالة الى اللجنة، نظرت في الاقتراحات الواردة في الوثائق المدرجة في الفقرات من ٣ الى ٥ أعلاه.
    Por las razones que se indican en los párrafos 79 a 81, el Grupo recomienda una indemnización de 2.792.785 dólares de los EE.UU. en concepto de trabajos no pagados. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات ٩٧-١٨، أعلاه، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٥٨٧ ٢٩٧ ٢ دولارا عن العمل غير المدفوع اﻷجر.
    Teniendo en cuenta las razones que se indican en los párrafos que siguen, el Grupo considera que no cumple ese requisito ninguna de las reclamaciones en las que se afirma haber sufrido pérdidas en los países mencionados. UN وللأسباب المبينة في الفقرات التالية، يعتبر الفريق أنه ما من مطالبة من المطالبات التي يُزعم فيها تكبد خسائر في البلدان المذكورة أعلاه يفي بهذا الاشتراط.
    15. ¿En qué medida se consideran compatibles con el párrafo 3 del artículo 19 las leyes que se indican en los párrafos 152 a 156 del informe, particularmente por lo que se refiere al derecho a secuestrar y suspender publicaciones? ¿De qué recursos disponen quienes se ven afectados por esas leyes? UN 15- أوضح كيف يمكن أن تعتبر القوانين المبينة في الفقرات 152 إلى 156 من التقرير، ولا سيما تلك التي تخص سلطة مصادرة المنشورات أو وقف نشرها، قوانين مطابقة لما ورد في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la dotación de personal, con las excepciones que se indican en los párrafos siguientes. UN 40 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات التوظيف التي قدمها الأمين العام، باستثناء المقترحات المبينة في الفقرات أدناه.
    Tras un examen de la situación de la plantilla en la Oficina debido a la necesidad de atraer a personal cualificado y capaz de contratación internacional, se propone convertir esas tres plazas en puestos de plantilla, con las funciones que se indican en los párrafos 19 a 21. UN وعملا باستعراض أجري لحالة التوظيف في المكتب في ضوء ضرورة اجتذاب موظفين دوليين مؤهلين وقادرين، يُقترح تحويل هــذه المناصب الثلاثــة إلـــى وظائــف بغية الاضطلاع بالمهام المبينة في الفقرات 19-21 أدناه.
    16. Solicita al componente militar de la MONUSCO que preste apoyo, en particular, según proceda, a la aplicación de las tareas que se indican en los párrafos 15 a), 15 b), 15 c), 15 d) y 15 i); UN 16 - يطلب إلى العنصر العسكري للبعثة أن يدعم بوجه خاص، حسب الاقتضاء، تنفيذ المهام المبينة في الفقرات 15 (أ)، و 15 (ب)، و 15 (ج)، و 15 (د)، و 15 (ط)؛
    Es cierto que hemos hecho una excepción especial para un reducido grupo de sectores particularmente vulnerables -los trabajadores extranjeros de servicio doméstico y los trabajadores importados- por las razones que se indican en los párrafos 88 y 94, infra. UN وصحيح أن لدينا استثناء خاصا لعدد قليل من الجماعات الضعيفة نسبيا - المساعدون المنزليون الأجانب والعمال المهاجرون - للأسباب المبينة في الفقرتين 88 و94 أدناه.
    No obstante, habida cuenta de las razones que se indican en los párrafos 64 y 65, dichas actividades no constituyen " operaciones militares " en el sentido del párrafo 21 de la decisión 7. UN إلا أن هذه الأنشطة لا تشكل، للأسباب المبينة في الفقرتين 64 و65، " عمليات عسكرية " ضمن المعنى المقصود في الفقرة 21 من المقرر 7.
    A este respecto, la Comisión Consultiva recomienda que se lleve a cabo una investigación especial para determinar si fueron procedentes los pagos efectuados a contratistas a cambio de los trabajos que se indican en los párrafos 91 a 117 y 146 a 149 del informe de la Junta. UN ٥٨ - وفي ذلك الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بإجراء تحقيق خاص بشأن ملاءمة المدفوعات التي سددت للمتعاقدين مقابل المهام المشار إليها في الفقرات من ٩١ إلى ١١٧ ومن ١٤٦ إلى ١٤٩ من تقرير المجلس.
    La Sra. MEDINA QUIROGA dice que espera con interés que se remiten las respuestas por escrito, particularmente por lo que respecta a las modificaciones legislativas que se indican en los párrafos 214 y 232 a 234 del informe. UN 40 - السيدة مدينا كيروغا: قالت إنها تتطلع إلى تلقي الردود الخطية، وخاصة فيما يتعلق بالتغييرات التشريعية المشار إليها في الفقرات 214 و 232-234 من التقرير.
    La delegación de Egipto apoya las disposiciones que se indican en los párrafos a), b) y d). UN وقال إن وفده يوافق على اﻷحكام المذكورة في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( و )د(.
    La Comisión Consultiva recomienda reducir el presupuesto revisado en un total de 2,3 millones de dólares por los motivos que se indican en los párrafos 18, 21 y 22 de su informe, cada uno de los cuales se justifica plenamente por sí mismo. UN 7 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض للميزانية المنقحة مجموعه 2.3 مليون دولار للأسباب المذكورة في الفقرات 18 و 21 و 22 من تقريرها، وهي أسباب لها وجاهتها من وجهة نظر موضوعية.
    Hace suyas las decisiones de la Comisión y los refinamientos y modificaciones de las metodologías que se indican en los párrafos 230, 265 a 269, 279, 288, 302, 311, 312, 326, 354 y 355 de su informe1. Categoría UN توافق على قرارات اللجنة، وعلى التحسينات والتعديلات على المنهجيات الموضحة في الفقرات 230، و 265 إلى 269، و 279، و 288، و 302، و 311-312، و 326، و 354 و 355 من تقريرها(1)؛
    11. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para que aporten nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario a fin de llevar adelante el programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente y, en especial, las actividades que se indican en los párrafos 5 y 7 de la presente resolución; UN ١١ - تناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة، وخاصة اﻷنشطة المشار إليها في الفقرتين ٥ و ٧ أعلاه؛
    Tras intercambio inicial y general de opiniones sobre los temas del programa que se le habían asignado, la Comisión, examinó las propuestas que figuran en los documentos que se indican en los párrafos 3 a 5 supra. UN وبعد إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن بنود جدول اﻷعمال المحالة الى اللجنة، نظرت في الاقتراحات الواردة في الوثائق المدرجة في الفقرات من ٣ الى ٥ أعلاه. NPT/CONF.1995/MC.I/1
    29. La cooperación entre la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Organización de la Conferencia Islámica prosiguió y se centró en las actividades principales que se indican en los párrafos siguientes. UN ٢٩ - استمر التعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة المؤتمر الاسلامي، مع التركيز على اﻷنشطة الرئيسية المجملة في الفقرات التالية. الاجتماعات
    Las necesidades estimadas de recursos adicionales que se indican en los párrafos 18 a 35 de la adición se presentarían en el marco de la cuenta de apoyo para las misiones de mantenimiento de la paz. UN والاحتياجات الإضافية المقدّرة المبيّنة في الفقرات 18 إلى 35 من الإضافة ستنشأ في إطار حساب الدعم لبعثات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more